希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 4381 至 4400 個出處。

以 賽 亞 書 51:12
惟有我,是安慰你們的。你是誰,竟怕那必死的人?怕那要變如草的世人4480, 1121, 120

以 賽 亞 書 51:18
他所生育的諸1121中,沒有一個引導他的;他所養大的諸1121中,沒有一個攙扶他的。

以 賽 亞 書 51:20
你的眾子1121發昏,在各市口上躺臥,好像黃羊在網羅之中,都滿了耶和華的忿怒─你 神的斥責。

以 賽 亞 書 52:14
許多人因他(原文是你)驚奇;他的面貌比別人憔悴;他的形容比世人4480, 1121, 120枯槁。

以 賽 亞 書 54:1
你這不懷孕、不生養的要歌唱;你這未曾經過產難的要發聲歌唱,揚聲歡呼;因為沒有丈夫的#1121比有丈夫的兒女4480, 1121更多。這是耶和華說的。

以 賽 亞 書 54:13
你的兒女1121都要受耶和華的教訓;你的兒女1121必大享平安。

以 賽 亞 書 56:2
謹守安息日而不干犯,禁止己手而不作惡;如此行、如此持守的人1121, 120便為有福。

以 賽 亞 書 56:3
與耶和華聯合的外邦1121不要說:耶和華必定將我從他民中分別出來。太監也不要說:我是枯樹。

以 賽 亞 書 56:5
我必使他們在我殿中,在我牆內,有記念,有名號,比有兒4480, 1121女的更美。我必賜他們永遠的名,不能剪除。

以 賽 亞 書 56:6
還有那些與耶和華聯合的外邦1121,要事奉他,要愛耶和華的名,要作他的僕人─就是凡守安息日不干犯,又持守他(原文是我)約的人。

以 賽 亞 書 57:3
你們這些巫婆的兒子1121,姦夫和妓女的種子,都要前來!

以 賽 亞 書 60:4
你舉目向四方觀看;眾人都聚集來到你這裡。你的眾子1121從遠方而來;你的眾女也被懷抱而來。

以 賽 亞 書 60:9
眾海島必等候我,首先是他施的船隻,將你的眾子1121連他們的金銀從遠方一同帶來,都為耶和華─你 神的名,又為以色列的聖者,因為他已經榮耀了你。

以 賽 亞 書 60:10
外邦1121必建築你的城牆;他們的王必服事你。我曾發怒擊打你,現今卻施恩憐恤你。

以 賽 亞 書 60:14
素來苦待你的,他的子孫1121都必屈身來就你;藐視你的,都要在你腳下跪拜。他們要稱你為耶和華的城,為以色列聖者的錫安。

以 賽 亞 書 61:5
那時,外人必起來牧放你們的羊群;外邦1121必作你們耕種田地的,修理葡萄園的。

以 賽 亞 書 62:5
少年人怎樣娶處女,你的眾民(民:原文是子1121)也要照樣娶你;新郎怎樣喜悅新婦,你的 神也要照樣喜悅你。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記