希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 4421 至 4440 個出處。

耶 利 米 書 5:7
我怎能赦免你呢?你的兒女1121離棄我,又指著那不是神的起誓。我使他們飽足,他們就行姦淫,成群地聚集在娼妓家裡。

耶 利 米 書 5:17
他們必吃盡你的莊稼和你的糧食,是你兒1121女該吃的;必吃盡你的牛羊,吃盡你的葡萄和無花果;又必用刀毀壞你所倚靠的堅固城。

耶 利 米 書 6:1
便雅憫1121哪,你們要逃出耶路撒冷,在提哥亞吹角,在伯‧哈基琳立號旗;因為有災禍與大毀滅從北方張望。

耶 利 米 書 6:21
所以耶和華如此說:我要將絆腳石放在這百姓前面。父親和兒子1121要一同跌在其上;鄰舍與朋友也都滅亡。

耶 利 米 書 7:18
孩子1121撿柴,父親燒火,婦女摶麵做餅,獻給天后,又向別神澆奠祭,惹我發怒。」

耶 利 米 書 7:30
耶和華說:「猶大1121行我眼中看為惡的事,將可憎之物設立在稱為我名下的殿中,污穢這殿。

耶 利 米 書 7:31
他們在欣嫩1121谷建築陀斐特的邱壇,好在火中焚燒自己的1121女。這並不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。」

耶 利 米 書 7:32
耶和華說:「因此,日子將到,這地方不再稱為陀斐特和欣嫩1121谷,反倒稱為殺戮谷。因為要在陀斐特葬埋屍首,甚至無處可葬;

耶 利 米 書 9:26
就是埃及、猶大、以東、亞捫1121、摩押人,和一切住在曠野剃周圍頭髮的;因為列國人都沒有受割禮,以色列人心中也沒有受割禮。」

耶 利 米 書 10:20
我的帳棚毀壞;我的繩索折斷。我的兒女1121離我出去,沒有了。無人再支搭我的帳棚,掛起我的幔子。

耶 利 米 書 11:22
所以萬軍之耶和華如此說:看哪,我必刑罰他們;他們的少年人必被刀劍殺死,他們的兒1121女必因饑荒滅亡,

耶 利 米 書 13:14
耶和華說:「我要使他們彼此相碰,就是父與子1121彼此相碰;我必不可憐,不顧惜,不憐憫,以致滅絕他們。」

耶 利 米 書 14:16
聽他們說預言的百姓必因饑荒刀劍拋在耶路撒冷的街道上,無人葬埋。他們連妻子帶兒1121女,都是如此。我必將他們的惡倒在他們身上(或譯:我必使他們罪惡的報應臨到他們身上)。」

耶 利 米 書 15:4
又必使他們在天下萬國中拋來拋去,都因猶大王希西家的兒子1121瑪拿西在耶路撒冷所行的事。」

耶 利 米 書 16:2
「你在這地方不可娶妻,生兒1121養女。

耶 利 米 書 16:3
因為論到在這地方所生的1121女,又論到在這國中生養他們的父母,耶和華如此說:

耶 利 米 書 16:14
耶和華說:「日子將到,人必不再指著那領以色列1121從埃及地上來之永生的耶和華起誓,

耶 利 米 書 16:15
卻要指著那領以色列1121從北方之地,並趕他們到的各國上來之永生的耶和華起誓,並且我要領他們再入我從前賜給他們列祖之地。」

耶 利 米 書 17:2
他們的兒女1121記念他們高岡上、青翠樹旁的壇和木偶。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記