希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 4741 至 4760 個出處。

以 西 結 書 23:37
他們行淫,手中有殺人的血,又與偶像行淫,並使他們為我所生的1121女經火燒給偶像。

以 西 結 書 23:39
他們殺了兒女1121獻與偶像,當天又入我的聖所,將聖所褻瀆了。他們在我殿中所行的乃是如此。

以 西 結 書 23:47
這些人必用石頭打死他們,用刀劍殺害他們,又殺戮他們的兒1121女,用火焚燒他們的房屋。

以 西 結 書 24:2
「人1121啊,今日正是巴比倫王就近耶路撒冷的日子,你要將這日記下,

以 西 結 書 24:16
「人1121啊,我要將你眼目所喜愛的忽然取去,你卻不可悲哀哭泣,也不可流淚,

以 西 結 書 24:21
『你告訴以色列家,主耶和華如此說:我必使我的聖所,就是你們勢力所誇耀、眼裡所喜愛、心中所愛惜的被褻瀆,並且你們所遺留的1121女必倒在刀下。

以 西 結 書 24:25
「人1121啊,我除掉他們所倚靠、所歡喜的榮耀,並眼中所喜愛、心裡所重看的1121女。

以 西 結 書 25:2
「人1121啊,你要面向亞捫1121說預言,攻擊他們,

以 西 結 書 25:3
#1121:你們當聽主耶和華的話。主耶和華如此說:我的聖所被褻瀆,以色列地變荒涼,猶大家被擄掠;那時,你便因這些事說:『阿哈!』

以 西 結 書 25:4
所以我必將你的地交給東方9001, 1121為業;他們必在你的地上安營居住,吃你的果子,喝你的奶。

以 西 結 書 25:5
我必使拉巴為駱駝場,使亞捫1121的地為羊群躺臥之處,你們就知道我是耶和華。」

以 西 結 書 25:10
好使東方9001, 1121來攻擊亞捫1121。我必將亞捫人之地交給他們為業,使亞捫1121在列國中不再被記念。

以 西 結 書 26:2
「人1121啊,因推羅向耶路撒冷說:『阿哈,那作眾民之門的已經破壞,向我開放;他既變為荒場,我必豐盛。』

以 西 結 書 27:2
「人1121啊,要為推羅作起哀歌,

以 西 結 書 27:11
亞發1121和你的軍隊都在你四圍的牆上,你的望樓也有勇士;他們懸掛盾牌,成全你的美麗。

以 西 結 書 27:15
底但1121與你交易,許多海島作你的碼頭;他們拿象牙、烏木與你兌換(或譯:進貢)。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記