希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 4761 至 4780 個出處。

以 西 結 書 28:2
「人1121啊,你對推羅君王說,主耶和華如此說:因你心裡高傲,說:我是神;我在海中坐神之位。你雖然居心自比神,也不過是人,並不是神!

以 西 結 書 28:12
「人1121啊,你為推羅王作起哀歌,說主耶和華如此說:你無所不備,智慧充足,全然美麗。

以 西 結 書 28:21
「人1121啊,你要向西頓預言攻擊他,

以 西 結 書 29:2
「人1121啊,你要向埃及王法老預言攻擊他和埃及全地,

以 西 結 書 29:18
「人1121啊,巴比倫王尼布甲尼撒使他的軍兵大大效勞,攻打推羅,以致頭都光禿,肩都磨破;然而他和他的軍兵攻打推羅,並沒有從那裡得甚麼酬勞。

以 西 結 書 30:2
「人1121啊,你要發預言說,主耶和華如此說:哀哉這日!你們應當哭號。

以 西 結 書 30:5
古實人、弗人(或譯:利比亞)、路德人、雜族的人民,並古巴人,以及同盟之地的人1121都要與埃及人一同倒在刀下。」

以 西 結 書 30:21
「人1121啊,我已打折埃及王法老的膀臂;沒有敷藥,也沒有用布纏好,使他有力持刀。

以 西 結 書 31:2
「人1121啊,你要向埃及王法老和他的眾人說:在威勢上誰能與你相比呢?

以 西 結 書 31:14
好使水旁的諸樹不因高大而自尊,也不將樹尖插入雲中,並且那些得水滋潤、有勢力的,也不得高大自立。因為它們在世人1121, 120中,和下坑的人都被交與死亡,到陰府去了。」

以 西 結 書 32:2
「人1121啊,你要為埃及王法老作哀歌,說:從前你在列國中,如同少壯獅子;現在你卻像海中的大魚。你衝出江河,用爪攪動諸水,使江河渾濁。

以 西 結 書 32:18
「人1121啊,你要為埃及群眾哀號,又要將埃及和有名之國的女子,並下坑的人,一同扔到陰府去。

以 西 結 書 33:2
「人1121啊,你要告訴本國的子民1121說:我使刀劍臨到哪一國,那一國的民從他們中間選立一人為守望的。

以 西 結 書 33:7
「人1121啊,我照樣立你作以色列家守望的人。所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。

以 西 結 書 33:10
「人1121啊,你要對以色列家說:你們常說:『我們的過犯罪惡在我們身上,我們必因此消滅,怎能存活呢?』

以 西 結 書 33:12
1121啊,你要對本國的人民1121說:義人的義,在犯罪之日不能救他;至於惡人的惡,在他轉離惡行之日也不能使他傾倒;義人在犯罪之日也不能因他的義存活。

以 西 結 書 33:17
「你本國的子民1121還說:『主的道不公平。』其實他們的道不公平。

以 西 結 書 33:24
「人1121啊,住在以色列荒廢之地的人說:『亞伯拉罕獨自一人能得這地為業,我們人數眾多,這地更是給我們為業的。』


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記