希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 4801 至 4820 個出處。

以 西 結 書 39:17
「人1121啊,主耶和華如此說:你要對各類的飛鳥和田野的走獸說:你們聚集來吧,要從四方聚到我為你們獻祭之地,就是在以色列山上獻大祭之地,好叫你們吃肉、喝血。

以 西 結 書 40:4
那人對我說:「人1121啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳聽,並要放在心上。我帶你到這裡來,特為要指示你;凡你所見的,你都要告訴以色列家。」

以 西 結 書 40:46
那朝北的屋子是為看守祭壇的祭司。這些祭司是利未4480, 1121中撒督的子孫1121,近前來事奉耶和華的。」

以 西 結 書 43:7
他對我說:「人1121啊,這是我寶座之地,是我腳掌所踏之地。我要在這裡住,在以色列1121中直到永遠。以色列家和他們的君王必不再玷污我的聖名,就是行邪淫、在錫安的高處葬埋他們君王的屍首,

以 西 結 書 43:10
1121啊,你要將這殿指示以色列家,使他們因自己的罪孽慚愧,也要他們量殿的尺寸。

以 西 結 書 43:18
他對我說:「人1121啊,主耶和華如此說:建造祭壇,為要在其上獻燔祭灑血,造成的時候典章如下:

以 西 結 書 43:19
主耶和華說,你要將一隻公牛1121作為贖罪祭,給祭司利未人撒督的後裔,就是那親近我、事奉我的。

以 西 結 書 43:23
潔淨了壇,就要將一隻無殘疾的公牛1121和羊群中一隻無殘疾的公綿羊

以 西 結 書 43:25
七日內,每日要預備一隻公山羊為贖罪祭,也要預備一隻公牛1121和羊群中的一隻公綿羊,都要沒有殘疾的。

以 西 結 書 44:5
耶和華對我說:「人1121啊,我對你所說耶和華殿中的一切典章法則,你要放在心上,用眼看,用耳聽,並要留心殿宇和聖地一切出入之處。

以 西 結 書 44:7
你們把我的食物,就是脂油和血獻上的時候,將身心未受割禮的外邦1121領進我的聖地,玷污了我的殿;又背了我的約,在你們一切可憎的事上,加上這一層。

以 西 結 書 44:9
「主耶和華如此說:以色列#1121中的外邦1121,就是身心未受割禮的,都不可入我的聖地#1121。」

以 西 結 書 44:15
「以色列1121走迷離開我的時候,祭司利未人撒督的子孫1121仍看守我的聖所。他們必親近我,事奉我,並且侍立在我面前,將脂油與血獻給我。這是主耶和華說的。

以 西 結 書 44:25
他們不可挨近死屍沾染自己,只可為父親、母親、兒子9001, 1121、女兒、弟兄,和未嫁人的姊妹沾染自己。

以 西 結 書 45:18
主耶和華如此說:「正月初一日,你要取無殘疾的公牛犢1121, 1241, 6499,潔淨聖所。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記