希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 581 至 600 個出處。

出 埃 及 記 35:30
摩西對以色列1121說:「猶大支派中,戶珥的孫子1121、烏利的兒子1121比撒列,耶和華已經題他的名召他,

出 埃 及 記 35:34
耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子1121亞何利亞伯,心裡靈明,能教導人。

出 埃 及 記 36:3
這些人就從摩西收了以色列1121為做聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把甘心獻的禮物拿來。

出 埃 及 記 38:21
這是法櫃的帳幕中利未人所用物件的總數,是照摩西的吩咐,經祭司亞倫的兒子1121以他瑪的手數點的。

出 埃 及 記 38:22
凡耶和華所吩咐摩西的都是猶大支派戶珥的孫子1121、烏利的兒子1121比撒列做的。

出 埃 及 記 38:23
與他同工的有但支派中亞希撒抹的兒子1121亞何利亞伯;他是雕刻匠,又是巧匠,又能用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻繡花。

出 埃 及 記 38:26
凡過去歸那些被數之人的,4480, 1121二十歲以外,有六十萬零三千五百五十人。按聖所的平,每人出銀半舍客勒,就是一比加。

出 埃 及 記 39:6
又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽上,彷彿刻圖書,按著以色列兒子1121的名字雕刻;

出 埃 及 記 39:7
將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列9001, 1121做紀念石,是照耶和華所吩咐摩西的。

出 埃 及 記 39:14
這些寶石都是按著以色列十二個兒子1121的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。

出 埃 及 記 39:27
他用織成的細麻布為亞倫和他的兒子9001, 1121做內袍,

出 埃 及 記 39:32
帳幕,就是會幕,一切的工就這樣做完了。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列1121都照樣作了。

出 埃 及 記 39:41
精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子1121在聖所用以供祭司職分的聖衣。

出 埃 及 記 39:42
這一切工作都是以色列1121照耶和華所吩咐摩西做的。

出 埃 及 記 40:12
要使亞倫和他兒子1121到會幕門口來,用水洗身。

出 埃 及 記 40:14
又要使他兒子1121來,給他們穿上內袍。

出 埃 及 記 40:31
摩西和亞倫並亞倫的兒子1121在這盆裡洗手洗腳。

出 埃 及 記 40:36
每逢雲彩從帳幕收上去,以色列1121就起程前往;


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記