希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 2201 至 2220 個出處。

撒 母 耳 記 上 8:7
耶和華413撒母耳說:「百姓向你413說的一切話,你只管依從;因為他們不是厭棄你,乃是厭棄我,不要我作他們的王。

撒 母 耳 記 上 8:10
撒母耳將耶和華的話都傳413求他立王的百姓,說:

撒 母 耳 記 上 8:22
耶和華413撒母耳說:「你只管依從他們的話,為他們立王。」撒母耳413以色列人說:「你們各歸各城去吧!」

撒 母 耳 記 上 9:3
掃羅的父親基士丟了幾頭驢,他就吩咐413兒子掃羅說:「你帶一個僕人去尋找驢。」

撒 母 耳 記 上 9:10
掃羅對僕人說:「你說的是,我們可以去。」於是他們往413神人所住的城裡去了。

撒 母 耳 記 上 9:16
「明日這時候,我必使一個人從便雅憫地到你這裡來413,你要膏他作我民以色列的君。他必救我民脫離非利士人的手;因我民的哀聲上達於我413,我就眷顧他們。」

撒 母 耳 記 上 9:17
撒母耳看見掃羅的時候,耶和華對他說:「看哪,這人就是我對你413所說的,他必治理我的民。」

撒 母 耳 記 上 9:21
掃羅說:「我不是以色列支派中至小的便雅憫人嗎?我家不是便雅憫支派中至小的家嗎?你為何對我413說這樣的話呢?」

撒 母 耳 記 上 9:23
撒母耳對廚役說:「我交給你#413收存的那一分祭肉現在可以拿來。」

撒 母 耳 記 上 9:26
次日清早起來,黎明的時候,掃羅在房頂上。撒母耳呼叫413說:「起來吧,我好送你回去。」掃羅就起來,和撒母耳一同出去。

撒 母 耳 記 上 9:27
二人下到城角,撒母耳413掃羅說:「要吩咐僕人先走(僕人就先走了);你且站在這裡,等我將 神的話傳與你聽。」

撒 母 耳 記 上 10:2
你今日與我離別之後,在便雅憫境內的泄撒,靠近拉結的墳墓,要遇見兩個人。他們必對你413說:『你去找的那幾頭驢已經找著了。現在你父親不為驢掛心,反為你擔憂,說:我為兒子怎麼才好呢?』

撒 母 耳 記 上 10:3
你從那裡往前行,到了他泊的橡樹那裡,必遇見三個413伯特利去拜 神的人:一個帶著三隻山羊羔,一個帶著三個餅,一個帶著一皮袋酒。

撒 母 耳 記 上 10:8
你當在我以先下到吉甲,我也必下#413到那裡獻燔祭和平安祭。你要等候七日,等我到了那裡413,指示你當行的事。」

撒 母 耳 記 上 10:11
素來認識掃羅的,看見他和先知一同受感說話,就彼此376, 413, 7453說:「基士的兒子遇見甚麼了?掃羅也列在先知中嗎?」

撒 母 耳 記 上 10:14
掃羅的叔叔問掃羅413413他僕人說:「你們往哪裡去了?」回答說:「找驢去了。我們見沒有驢,就到了#413撒母耳那裡。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] 下一頁

未有任何公開的筆記