希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 2321 至 2340 個出處。

撒 母 耳 記 上 17:8
歌利亞對著413以色列的軍隊站立,呼叫說:「你們出來擺列隊伍做甚麼呢?我不是非利士人麼?你們不是掃羅的僕人麼?可以從你們中間揀選一人,使他下到我這裡413來。

撒 母 耳 記 上 17:20
大衛早晨起來,將羊交託一個看守的人,照著他父親所吩咐的話,帶著食物去了。到了輜重營,軍兵剛出413戰場,吶喊要戰。

撒 母 耳 記 上 17:26
大衛問#413站在旁邊的人說:「有人殺這非利士人,除掉以色列人的恥辱,怎樣待他呢?這未受割禮的非利士人是誰呢?竟敢向永生 神的軍隊罵陣嗎?」

撒 母 耳 記 上 17:28
大衛的長兄以利押聽見大衛與413他們所說的話,就向他發怒,說:「你下來做甚麼呢?在曠野的那幾隻羊,你交託了誰呢?我知道你的驕傲和你心裡的惡意,你下來特為要看爭戰!」

撒 母 耳 記 上 17:30
大衛就離開他轉向#413別人,照先前的話而問;百姓仍照先前的話回答他。

撒 母 耳 記 上 17:32
大衛413掃羅說:「人都不必因那非利士人膽怯。你的僕人要去與那非利士人戰鬥。」

撒 母 耳 記 上 17:33
掃羅413大衛說:「你不能去#413與那非利士人戰鬥;因為你年紀太輕,他自幼就作戰士。」

撒 母 耳 記 上 17:34
大衛413掃羅說:「你僕人為父親放羊,有時來了獅子,有時來了熊,從群中啣一隻羊羔去。

撒 母 耳 記 上 17:37
大衛又說:「耶和華救我脫離獅子和熊的爪,也必救我脫離這非利士人的手。」掃羅413大衛說:「你可以去吧!耶和華必與你同在。」

撒 母 耳 記 上 17:39
大衛把刀跨在戰衣外,試試能走不能走;因為素來沒有穿慣,就對413掃羅說:「我穿戴這些不能走,因為素來沒有穿慣。」於是摘脫了。

撒 母 耳 記 上 17:40
他手中拿杖,又在溪中挑選了五塊光滑石子,放在袋裡,就是牧人帶的囊裡;手中拿著甩石的機弦,就去迎#413那非利士人。

撒 母 耳 記 上 17:41
非利士人也漸漸地迎著#413大衛來,拿盾牌的走在前頭。

撒 母 耳 記 上 17:43
非利士人413大衛說:「你拿杖到我這裡413來,我豈是狗呢?」非利士人就指著自己的神咒詛大衛。

撒 母 耳 記 上 17:44
非利士人又對413大衛說:「來吧#413!我將你的肉給空中的飛鳥、田野的走獸吃。」

撒 母 耳 記 上 17:45
大衛413非利士人說:「你來攻擊我413,是靠著刀槍和銅戟;我來攻擊你413,是靠著萬軍之耶和華的名,就是你所怒罵帶領以色列軍隊的 神。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] 下一頁

未有任何公開的筆記