希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 3221 至 3240 個出處。

列 王 記 下 6:28
王問婦人說:「你有甚麼苦處?」他回答說:「這婦人對我413說:『將你的兒子取來,我們今日可以吃,明日可以吃我的兒子。』

列 王 記 下 6:29
我們就煮了我的兒子吃了。次日我對他413說:『要將你的兒子取來,我們可以吃。』他卻將他的兒子藏起來了。

列 王 記 下 6:32
那時,以利沙正坐在家中,長老也與他同坐。王打發一個伺候他的人去;他還沒有到#413,以利沙413長老說:「你們看這兇手之子,打發人來斬我的頭;你們看著使者來到,就關上門,用門將他推出去。在他後頭不是有他主人腳步的響聲嗎?」

列 王 記 下 6:33
正說話的時候,使者來413,王也到了,說:「這災禍是從耶和華那裡來的,我何必再仰望耶和華呢?」

列 王 記 下 7:3
在城門那裡有四個長大痲瘋的人,他們彼此376, 413, 7453說:「我們為何坐在這裡等死呢?

列 王 記 下 7:4
我們若說,進城去吧!城裡有饑荒,必死在那裡;若在這裡坐著不動,也必是死。來吧,我們去投降#413亞蘭人的軍隊,他們若留我們的活命,就活著;若殺我們,就死了吧!」

列 王 記 下 7:5
黃昏的時候,他們起來413亞蘭人的營盤去;到了營邊,不見一人在那裡。

列 王 記 下 7:6
因為主使亞蘭人的軍隊聽見車馬的聲音,是大軍的聲音;他們就彼此376, 413, 251說:「這必是以色列王賄買赫人的諸王和埃及人的諸王來攻擊我們。」

列 王 記 下 7:7
所以,在黃昏的時候他們起來逃跑,撇下帳棚、馬、驢,營盤照舊,只顧逃#413命。

列 王 記 下 7:8
那些長大痲瘋的到了營邊,進了#413帳棚,吃了喝了,且從其中拿出金銀和衣服來,去收藏了;回來又進了#413一座帳棚,從其中拿出財物來去收藏了。

列 王 記 下 7:9
那時,他們彼此376, 413, 7453說:「我們所做的不好!今日是有好信息的日子,我們竟不作聲!若等到天亮,罪必臨到我們。來吧,我們與王家報信去!」

列 王 記 下 7:10
他們就去叫#413守城門的,告訴他們說:「我們到了#413亞蘭人的營,不見一人在那裡,也無人聲,只有拴著的馬和驢,帳棚都照舊。」

列 王 記 下 7:12
王夜間起來,413臣僕說:「我告訴你們亞蘭人向我們如何行。他們知道我們飢餓,所以離營,埋伏在田野,說:『以色列人出城的時候,我們就活捉他們,得以進#413城。』」

列 王 記 下 7:17
王派攙扶他的那軍長在城門口彈壓,眾人在那裡將他踐踏,他就死了,正如神人在王下來見他413的時候所說的。

列 王 記 下 7:18
神人曾413王說:「明日約到這時候,在撒馬利亞城門口,二細亞大麥要賣銀一舍客勒,一細亞細麵也要賣銀一舍客勒。」

列 王 記 下 8:1
以利沙曾413所救活之子的那婦人說:「你和你的全家要起身往你可住的地方去住,因為耶和華命饑荒降413這地七年。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] 下一頁

未有任何公開的筆記