希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 3421 至 3440 個出處。

歷 代 志 上 17:1
大衛住在自己宮中,413先知拿單說:「看哪,我住在香柏木的宮中,耶和華的約櫃反在幔子裡。」

歷 代 志 上 17:2
拿單413大衛說:「你可以照你的心意而行,因為 神與你同在。」

歷 代 志 上 17:3
當夜, 神的話臨413拿單,說:

歷 代 志 上 17:4
「你去告訴#413我僕人大衛,說耶和華如此說:『你不可建造殿宇給我居住。

歷 代 志 上 17:5
自從我領以色列人出埃及,直到今日,我未曾住過殿宇,乃從這會幕413那會幕,從這帳幕到那帳幕。

歷 代 志 上 17:15
拿單就按這一切話,照這默示告訴#413大衛。

歷 代 志 上 17:18
你加於僕人的尊榮,我還有何言可說#413呢?因為你知道你的僕人。

歷 代 志 上 18:10
就打發他兒子哈多蘭去見413大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大利謝〈原來陀烏與哈大利謝常常爭戰〉。哈多蘭帶了金銀銅的各樣器皿來。

歷 代 志 上 19:2
大衛說:「我要照哈嫩的父親拿轄厚待我的恩典厚待哈嫩。」於是大衛差遣使者為他喪父安慰他。大衛的臣僕到了#413亞捫人的境內413哈嫩,要安慰他,

歷 代 志 上 19:3
但亞捫人的首領對哈嫩說:「大衛差人來安慰你,你想他是尊敬你父親嗎?他的臣僕來見你413不是為詳察窺探、傾覆這地嗎?」

歷 代 志 上 19:10
約押看見敵人在413前後擺陣,就從以色列軍中挑選精兵,使他們對著亞蘭人擺陣;

歷 代 志 上 19:17
有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人過約旦河,來到亞蘭人那裡413迎著他們413擺陣。大衛既擺陣攻擊亞蘭人,亞蘭人就與他打仗。

歷 代 志 上 21:2
大衛就吩咐#413約押413民中的首領說:「你們去數點以色列人,從別是巴直到但,回來告訴我413,我好知道他們的數目。」

歷 代 志 上 21:5
將百姓的總數奏告#413大衛:以色列人拿刀的有一百一十萬;猶大人拿刀的有四十七萬。

歷 代 志 上 21:8
大衛禱告413 神說:「我行這事大有罪了!現在求你除掉僕人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。」

歷 代 志 上 21:9
耶和華吩咐#413大衛的先見迦得說:


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] 下一頁

未有任何公開的筆記