希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 3961 至 3980 個出處。

詩 篇 119:132
求你轉向我413,憐憫我,好像你素常待那些愛你名的人。

詩 篇 120:1
(上行(或作登階,下同)之詩。)我在急難中求告#413耶和華,他就應允我。

詩 篇 121:1
(上行之詩。)我要向413山舉目;我的幫助從何而來?

詩 篇 123:1
(上行之詩。)坐在天上的主啊,我向你413舉目。

詩 篇 123:2
看哪,僕人的眼睛怎樣望413主人的手,使女的眼睛怎樣望413主母的手,我們的眼睛也照樣413耶和華─我們的 神,直到他憐憫我們。

詩 篇 129:8
過路的也不說:願耶和華所賜的福歸與你們413!我們奉耶和華的名給你們祝福!

詩 篇 130:7
以色列啊,你當仰望#413耶和華!因他有慈愛,有豐盛的救恩。

詩 篇 131:3
以色列啊,你當仰望#413耶和華,從今時直到永遠!

詩 篇 137:9
拿你的嬰孩摔413磐石上的,那人便為有福!

詩 篇 138:2
我要向413你的聖殿下拜,為你的慈愛和誠實稱讚你的名;因你使你的話顯為大,過於你所應許的(或譯:超乎你的名聲)。

詩 篇 141:8
主─耶和華啊,我的眼目仰望你413;我投靠你,求你不要將我撇得孤苦!

詩 篇 142:1
(大衛在洞裡作的訓誨詩,乃是祈禱。)我發聲哀告#413耶和華,發聲懇求#413耶和華。

詩 篇 142:5
耶和華啊,我曾向你413哀求。我說:你是我的避難所;在活人之地,你是我的福分。

詩 篇 142:6
求你側耳聽#413我的呼求,因我落到極卑之地;求你救我脫離逼迫我的人,因為他們比我強盛。

詩 篇 143:1
(大衛的詩。)耶和華啊,求你聽我的禱告,留心聽#413我的懇求,憑你的信實和公義應允我。

詩 篇 143:6
我向你413舉手;我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)

詩 篇 143:8
求你使我清晨得聽你慈愛之言,因我倚靠你;求你使我知道當行的路,因我的心仰望413


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] 下一頁

未有任何公開的筆記