希伯來詞彙 #1961 的意思

hayah {haw-yaw}

字根型 [與  01933比較]; TWOT - 491; 動詞

AV - was, come to pass, came, has been, were happened, become,
pertained, better for thee; 75

1) 是, 變為, 發生, 存在, 有了, 產生
1a) (Qal)
1a1) -----
1a1a) 有了, 產生, 存在, 出現, 成就, 存有
1a1b)存有, 存在
1a2)存立, 變為
1a2a) 興起, 出現, 來到
1a2b) 變為
1a2b1) 變為
1a2b2) 變成像....一樣
1a2b3) 被設立, 被建立
1a3) 是
1a3a) 存有, 存在
1a3b) 保持, 留在, 繼續 (指地點或時間)
1a3c) 站立, 躺臥, 在其中, 在其上, 位於 (指位置)
1a3d) 作伴, 同在
1b) (Niphal)
1b1)存在, 發生, 完成, 使發生
1b2) 完成, 成就, 完了,過去

希伯來詞彙 #1961 在聖經原文中出現的地方

hayah {haw-yaw} 共有 3515 個出處。 這是第 961 至 980 個出處。

申 命 記 23:14
因為耶和華─你的 神常在你營中行走,要救護你,將仇敵交給你,所以你的營理1961聖潔,免得他見你那裡有污穢,就離開你。」

申 命 記 23:17
「以色列的女子中不可1961妓女;以色列的男子中不可1961孌童。

申 命 記 23:21
「你向耶和華─你的 神許願,償還不可遲延;因為耶和華─你的 神必定向你追討,你不償還就有1961罪。

申 命 記 23:22
你若不許願,1961無罪。

申 命 記 24:1
「人若娶妻以後1961,見他有甚麼不合理的事,不喜悅他,就可以寫休書交在他手中,打發他離開夫家。

申 命 記 24:2
婦人離開夫家以後,可以1961去嫁別人。

申 命 記 24:4
打發他去的前夫不可在婦人玷污之後再娶他9001, 1961妻,因為這是耶和華所憎惡的;不可使耶和華─你 神所賜為業之地被玷污了。

申 命 記 24:5
「新娶妻之人不可從軍出征,也不可託他辦理甚麼公事,可以1961在家清閒一年,使他所娶的妻快活。

申 命 記 24:13
日落的時候,總要把當頭還他,使他用那件衣服蓋著睡覺,他就為你祝福;這在耶和華─你 神面前就是1961你的義了。

申 命 記 24:15
要當日給他工價,不可等到日落─因為他窮苦,把心放在工價上─恐怕他因你求告耶和華,罪便歸1961你了。

申 命 記 24:18
要記念你在埃及作過1961奴僕。耶和華─你的 神從那裡將你救贖,所以我吩咐你這樣行。

申 命 記 24:19
「你在田間收割莊稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留1961給寄居的與孤兒寡婦。這樣,耶和華─你 神必在你手裡所辦的一切事上賜福與你。

申 命 記 24:20
你打橄欖樹,枝上剩下的,不可再打;要留1961給寄居的與孤兒寡婦。

申 命 記 24:21
你摘葡萄園的葡萄,所剩下的,不可再摘;要留1961給寄居的與孤兒寡婦。

申 命 記 24:22
你也要記念你在埃及地作過1961奴僕,所以我吩咐你這樣行。

申 命 記 25:1
「人若1961爭訟,來聽審判,審判官就要定義人有理,定惡人有罪。

申 命 記 25:2
惡人若1961受責打,審判官就要叫他當面伏在地上,按著他的罪照數責打。

申 命 記 25:5
「弟兄同居,若死了一個,沒有兒子,死人的妻不可出1961外人,他丈夫的兄弟當盡弟兄的本分,娶他為妻,與他同房。

申 命 記 25:6
婦人生的長子1961歸死兄的名下,免得他的名在以色列中塗抹了。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] 下一頁

未有任何公開的筆記