希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 3601 至 3620 個出處。

歷 代 志 下 33:18
瑪拿西其餘的事和禱告#413他 神的話,並先見奉耶和華─以色列 神的名警戒413的言語,都寫在以色列諸王記上。

歷 代 志 下 34:9
他們就去413大祭司希勒家,將奉到 神殿的銀子交給他;這銀子是看守殿門的利未人從瑪拿西、以法蓮,和一切以色列剩下的人,以及猶大、便雅憫眾人,並耶路撒冷的居民收來的。

歷 代 志 下 34:15
希勒家413書記沙番說:「我在耶和華殿裡得了律法書。」遂將書遞413沙番。

歷 代 志 下 34:16
沙番把書拿到#413王那裡,回覆王說:「凡交給僕人們辦的都辦理了。

歷 代 志 下 34:22
於是,希勒家和王所派的眾人都去413女先知戶勒大。戶勒大是掌管禮服沙龍的妻,沙龍是哈斯拉的孫子、特瓦的兒子。戶勒大住在耶路撒冷第二區;他們請問於他413

歷 代 志 下 34:23
他對他們說:「耶和華─以色列的 神如此說:『你們可以回覆那差遣你們來見我413的人說,

歷 代 志 下 34:26
然而413差遣你們來求問耶和華的猶大王,你們要這樣回覆他413說:『耶和華─以色列的 神如此說:至於你所聽見的話,

歷 代 志 下 34:28
我必使你平平安安地歸413墳墓,413你列祖那裡,我要降與這地和其上居民的一切災禍,你也不致親眼看見。』」他們就回覆王去了。

歷 代 志 下 35:21
他差遣使者來見413約西亞,說:「猶大王啊,我與你何干?我今日來不是要攻擊你,乃是要攻擊413與我爭戰之家,並且 神吩咐我速行,你不要干預 神的事,免得他毀滅你,因為 神是與我同在。」

歷 代 志 下 35:22
約西亞卻不肯轉去離開他,改裝要與他打仗,不聽413 神藉尼哥之口所說的話,便來到米吉多平原爭戰。

歷 代 志 下 36:13
尼布甲尼撒曾使他指著 神起誓,他卻背叛,強項硬心,不歸413耶和華─以色列的 神。

歷 代 志 下 36:20
凡脫離刀劍的,迦勒底王都擄413巴比倫去,作他和他子孫的僕婢,直到波斯國興起來。

以 斯 拉 記 3:1
到了七月,以色列人住在各城;那時他們如同一人,聚集413耶路撒冷。

以 斯 拉 記 3:7
他們又將銀子給石匠、木匠,把糧食、酒、油給西頓人、推羅人,使他們將香柏樹從黎巴嫩運413海裡,浮海運到約帕,是照波斯王古列所允准的。

以 斯 拉 記 3:8
百姓到了#413耶路撒冷 神殿的地方。第二年二月,撒拉鐵的兒子所羅巴伯,約薩達的兒子耶書亞和其餘的弟兄,就是祭司、利未人,並一切被擄歸回耶路撒冷的人,都興工建造;又派利未人,從二十歲以外的,督理建造耶和華殿的工作。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] 下一頁

未有任何公開的筆記