希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 4821 至 4840 個出處。

但 以 理 書 11:24
趁人坦然無備的時候,他必來到國中極肥美之地,行他列祖和他列祖之祖所3808曾行的,將擄物、掠物,和財寶散給眾人,又要設計攻打保障,然而這都是暫時的。

但 以 理 書 11:25
他必奮勇向前,率領大軍攻擊南方王;南方王也必以極大極強的軍兵與他爭戰,卻站立3808住,因為有人設計謀害南方王。

但 以 理 書 11:27
至於這二王,他們心懷惡計,同席說謊,計謀卻不3808成就;因為到了定期,事就了結。

但 以 理 書 11:29
到了定期,他必返回,來到南方。後一次卻不3808如前一次,

但 以 理 書 11:37
他必不3808顧他列祖的神,也不3808顧婦女所羨慕的神,無論何神他都不顧;因為他必自大,高過一切。

但 以 理 書 11:38
他倒要敬拜保障的 神,用金、銀、寶石和可愛之物敬奉他列祖所3808認識的神。

但 以 理 書 11:42
他必伸手攻擊列國;埃及地也不3808得脫離。

但 以 理 書 12:1
那時,保佑你本國之民的天使長(原文是大君)米迦勒必站起來,並且有大艱難,從有國以來直到此時,3808有這樣的。你本國的民中,凡名錄在冊上的,必得拯救。

但 以 理 書 12:8
我聽見這話,卻不3808明白,就說:「我主啊,這些事的結局是怎樣呢?」

但 以 理 書 12:10
必有許多人使自己清淨潔白,且被熬煉;但惡人仍必行惡,一切惡人都不3808明白,惟獨智慧人能明白。

何 西 阿 書 1:6
歌篾又懷孕生了一個女兒,耶和華對何西阿說:「給他起名叫羅路哈瑪(就是不蒙憐憫的意思);因為我必不3808再憐憫以色列家,決不赦免他們。

何 西 阿 書 1:7
我卻要憐憫猶大家,使他們靠耶和華─他們的 神得救,3808使他們靠弓、刀、爭戰、馬匹,與馬兵得救。」

何 西 阿 書 1:9
耶和華說:「給他起名叫羅阿米(就是非我民的意思);因為你們3808作我的子民,我也不3808作你們的 神。」

何 西 阿 書 1:10
然而,以色列的人數必如海沙,不可3808量,不可3808數。從前在甚麼地方對他們說「你們不是3808我的子民」,將來在那裡必對他們說「你們是永生 神的兒子。」

何 西 阿 書 2:2
你們要與你們的母親大大爭辯;因為他不是3808我的妻子,我也不是3808他的丈夫。叫他除掉臉上的淫像和胸間的淫態,


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記