希伯來詞彙 #3318 的意思

yatsa' {yaw-tsaw'}

a primitive root; TWOT - 893; v
AV - . out 518, . forth 411, bring 24, come 24, proceed 16,
go 13, depart 10, misc 53; 1  069
1) to go out, come out, exit, go forth
1a) (Qal)
1a1) to go or come out or forth, depart
1a2) to go forth (to a place)
1a3) to go forward, proceed to (to or toward something)
1a4) to come or go forth (with purpose or for result)
1a5) to come out of
1b) (Hiphil)
1b1) to cause to go or come out, bring out, lead out
1b2) to bring out of
1b3) to lead out
1b4) to deliver
1c) (Hophal) to be brought out or forth

希伯來詞彙 #3318 在聖經原文中出現的地方

yatsa' {yaw-tsaw'} 共有 1076 個出處。 這是第 361 至 380 個出處。

約 書 亞 記 6:1
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out03318, 8802, and none came in. was...: Heb. did shut up, and was shut up

約 書 亞 記 6:10
And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed03318, 8799 out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout. any noise...: Heb. your voice to be heard

約 書 亞 記 6:22
But Joshua had said unto the two men that had spied out the country, Go into the harlot's house, and bring out03318, 8685 thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her.

約 書 亞 記 6:23
And the young men that were spies went in, and brought out03318, 8686 Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out03318, 8689 all her kindred, and left them without the camp of Israel. kindred: Heb. families

約 書 亞 記 8:5
And I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out03318, 8799 against us, as at the first, that we will flee before them,

約 書 亞 記 8:6
(For they will come out03318, 8804 after us) till we have drawn them from the city; for they will say, They flee before us, as at the first: therefore we will flee before them. drawn: Heb. pulled

約 書 亞 記 8:14
And it came to pass, when the king of Ai saw it , that they hasted and rose up early, and the men of the city went out03318, 8799 against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city.

約 書 亞 記 8:17
And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out03318, 8804 after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.

約 書 亞 記 8:22
And the other issued out03318, 8804 of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they smote them, so that they let none of them remain or escape.

約 書 亞 記 9:12
This our bread we took hot for our provision out of our houses on the day we came forth03318, 8800 to go unto you; but now, behold, it is dry, and it is mouldy:

約 書 亞 記 10:22
Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out03318, 8685 those five kings unto me out of the cave.

約 書 亞 記 10:23
And they did so, and brought forth03318, 8686 those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.

約 書 亞 記 10:24
And it came to pass, when they brought out03318, 8687 those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them.

約 書 亞 記 11:4
And they went out03318, 8799, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many.

約 書 亞 記 14:11
As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out03318, 8800, and to come in.

約 書 亞 記 15:3
And it went out03318, 8804 to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa: Maalehacrebbim: or, the going up to Acrabbim

約 書 亞 記 15:4
From thence it passed toward Azmon, and went out03318, 8804 unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.

約 書 亞 記 15:9
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out03318, 8804 to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:

約 書 亞 記 15:11
And the border went out03318, 8804 unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out03318, 8804 unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] 下一頁

未有任何公開的筆記