希伯來詞彙 #3318 的意思

yatsa' {yaw-tsaw'}

a primitive root; TWOT - 893; v
AV - . out 518, . forth 411, bring 24, come 24, proceed 16,
go 13, depart 10, misc 53; 1  069
1) to go out, come out, exit, go forth
1a) (Qal)
1a1) to go or come out or forth, depart
1a2) to go forth (to a place)
1a3) to go forward, proceed to (to or toward something)
1a4) to come or go forth (with purpose or for result)
1a5) to come out of
1b) (Hiphil)
1b1) to cause to go or come out, bring out, lead out
1b2) to bring out of
1b3) to lead out
1b4) to deliver
1c) (Hophal) to be brought out or forth

希伯來詞彙 #3318 在聖經原文中出現的地方

yatsa' {yaw-tsaw'} 共有 1076 個出處。 這是第 381 至 400 個出處。

約 書 亞 記 15:11
And the border went out03318, 8804 unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out03318, 8804 unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

約 書 亞 記 16:1
And the lot of the children of Joseph fell03318, 8799 from Jordan by Jericho, unto the water of Jericho on the east, to the wilderness that goeth up from Jericho throughout mount Bethel, fell: Heb. went forth

約 書 亞 記 16:2
And goeth out03318, 8804 from Bethel to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth,

約 書 亞 記 16:6
And the border went out03318, 8804 toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward unto Taanathshiloh, and passed by it on the east to Janohah;

約 書 亞 記 16:7
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out03318, 8804 at Jordan.

約 書 亞 記 18:11
And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth03318, 8799 between the children of Judah and the children of Joseph.

約 書 亞 記 18:15
And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out03318, 8804 on the west, and went out03318, 8804 to the well of waters of Nephtoah:

約 書 亞 記 18:17
And was drawn from the north, and went forth03318, 8804 to Enshemesh, and went forth03318, 8804 toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,

約 書 亞 記 19:1
And the second lot came forth03318, 8799 to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

約 書 亞 記 19:12
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out03318, 8804 to Daberath, and goeth up to Japhia,

約 書 亞 記 19:13
And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out03318, 8804 to Remmonmethoar to Neah; methoar: or, which is drawn

約 書 亞 記 19:17
And the fourth lot came out03318, 8804 to Issachar, for the children of Issachar according to their families.

約 書 亞 記 19:24
And the fifth lot came out03318, 8799 for the tribe of the children of Asher according to their families.

約 書 亞 記 19:27
And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out03318, 8804 to Cabul on the left hand,

約 書 亞 記 19:32
The sixth lot came out03318, 8804 to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

約 書 亞 記 19:34
And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out03318, 8804 from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.

約 書 亞 記 19:40
And the seventh lot came out03318, 8804 for the tribe of the children of Dan according to their families.

約 書 亞 記 19:47
And the coast of the children of Dan went out03318, 8799 too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] 下一頁

未有任何公開的筆記