希伯來詞彙 #5414 的意思

nathan {naw-than'}

字根型; TWOT - 1443; 動詞

AV - give 1  078, put 191, deliver 174, made 1  07, set 99, up 26, lay 22,
grant 21, suffer 18, yield 15, bring 15, cause 13, utter 12,
laid 11, send 11, recompense 11, appoint 10, shew 7, misc 167; 2  008

1) 給, 置, 放
1a) (Qal)
1a1) 給, 贈與, 讓與, 允許, 歸於, 使用, 獻身,
奉獻, 供奉, 付工資, 賣,交換, 借出,
委身, 委託, 交給, 遞出, 出產,
引起, 產生, 回報, 報告, 提及, 表達,
伸展, 延伸
1a2) 置, 放, 安放, 擺, 放, 委任, 指定,
任命
1a3) 設, 設立
1b) (Niphal)
1b1) 得到, 獲得, 被供應, 受託, 允許,
聽任, 頒行, 發表, 表達, 被交
1b2) 被安置, 被安放, 被造, 使承受
1c) (Hophal)
1c1) 被賜與, 獲得, 被放棄, 被遞出
1c2) 安放

希伯來詞彙 #5414 在聖經原文中出現的地方

nathan {naw-than'} 共有 2010 個出處。 這是第 741 至 760 個出處。

士 師 記 1:15
他說:「求你賜福給我,你既將我安置在5414, 8804南地,求你也給5414, 8804我水泉。」迦勒就把上泉下泉5414, 8799給他。

士 師 記 1:20
以色列人照摩西所說的,將希伯崙給了5414, 8799迦勒;迦勒就從那裡趕出亞衲族的三個族長。

士 師 記 1:34
亞摩利人強逼但人住在山地,不5414, 8804他們下到平原;

士 師 記 2:14
耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在5414, 8799搶奪他們的人手中,又將他們付與四圍仇敵的手中,甚至他們在仇敵面前再不能站立得住。

士 師 記 2:23
這樣耶和華留下各族,不將他們速速趕出,也沒有交付5414, 8804約書亞的手。

士 師 記 3:6
娶他們的女兒為妻,將自己的女兒5414, 8804給他們的兒子,並事奉他們的神。

士 師 記 3:10
耶和華的靈降在他身上,他就作了以色列的士師,出去爭戰。耶和華將米所波大米王古珊利薩田5414, 8799在他手中,他便勝了古珊利薩田。

士 師 記 3:28
對他們說:「你們隨我來,因為耶和華已經把你們的仇敵摩押人5414, 8804在你們手中。」於是他們跟著他下去,把守約旦河的渡口,不5414, 8804摩押一人過去。

士 師 記 4:7
我必使耶賓的將軍西西拉率領他的車輛和全軍往基順河,到你那裡去;我必將他交5414, 8804在你手中。』」

士 師 記 4:14
底波拉對巴拉說:「你起來,今日就是耶和華將西西拉5414, 8804在你手的日子。耶和華豈不在你前頭行嗎?」於是巴拉下了他泊山,跟隨他有一萬人。

士 師 記 5:25
西西拉求水,雅億給5414, 8804他奶子,用寶貴的盤子給他奶油。

士 師 記 6:1
以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就把他們交在5414, 8799米甸人手裡七年。

士 師 記 6:9
救你們脫離埃及人的手,並脫離一切欺壓你們之人的手,把他們從你們面前趕出,將他們的地5414, 8799給你們』;

士 師 記 6:13
基甸說:「主啊,耶和華若與我們同在,我們何至遭遇這一切事呢?我們的列祖不是向我們說『耶和華領我們從埃及上來嗎?』他那樣奇妙的作為在哪裡呢?現在他卻丟棄我們,將我們交5414, 8799在米甸人手裡。」

士 師 記 7:2
耶和華對基甸說:「跟隨你的人過多,我不能將米甸人4480, 5414, 8800在他們手中,免得以色列人向我誇大,說:『是我們自己的手救了我們。』

士 師 記 7:7
耶和華對基甸說:「我要用這舔水的三百人拯救你們,將米甸人5414, 8804在你手中;其餘的人都可以各歸各處去。」

士 師 記 7:9
當那夜,耶和華吩咐基甸說:「起來,下到米甸營裡去,因我已將他們交5414, 8804在你手中。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] 下一頁

未有任何公開的筆記