希伯來詞彙 #5414 的意思

nathan {naw-than'}

字根型; TWOT - 1443; 動詞

AV - give 1  078, put 191, deliver 174, made 1  07, set 99, up 26, lay 22,
grant 21, suffer 18, yield 15, bring 15, cause 13, utter 12,
laid 11, send 11, recompense 11, appoint 10, shew 7, misc 167; 2  008

1) 給, 置, 放
1a) (Qal)
1a1) 給, 贈與, 讓與, 允許, 歸於, 使用, 獻身,
奉獻, 供奉, 付工資, 賣,交換, 借出,
委身, 委託, 交給, 遞出, 出產,
引起, 產生, 回報, 報告, 提及, 表達,
伸展, 延伸
1a2) 置, 放, 安放, 擺, 放, 委任, 指定,
任命
1a3) 設, 設立
1b) (Niphal)
1b1) 得到, 獲得, 被供應, 受託, 允許,
聽任, 頒行, 發表, 表達, 被交
1b2) 被安置, 被安放, 被造, 使承受
1c) (Hophal)
1c1) 被賜與, 獲得, 被放棄, 被遞出
1c2) 安放

希伯來詞彙 #5414 在聖經原文中出現的地方

nathan {naw-than'} 共有 2010 個出處。 這是第 1701 至 1720 個出處。

耶 利 米 書 38:7
在王宮的太監古實人以伯•米勒,聽見他們將耶利米下了5414, 8804牢獄(那時王坐在便雅憫門口),

耶 利 米 書 38:16
西底家王就私下向耶利米說:「我指著那造我們生命之永生的耶和華起誓:我必不殺你,也不將你交5414, 8799在尋索你命的人手中。」

耶 利 米 書 38:18
你若不出去歸降巴比倫王的首領,這城必交5414, 8738在迦勒底人手中。他們必用火焚燒,你也不得脫離他們的手。」

耶 利 米 書 38:19
西底家王對耶利米說:「我怕那些投降迦勒底人的猶大人,恐怕迦勒底人將我5414, 8799在他們手中,他們戲弄我。」

耶 利 米 書 38:20
耶利米說:「迦勒底人必不將你交出5414, 8799。求你聽從我對你所說耶和華的話,這樣你必得好處,你的命也必存活。

耶 利 米 書 39:10
護衛長尼布撒拉旦卻將民中毫無所有的窮人留在猶大地,當時5414, 8799他們葡萄園和田地。

耶 利 米 書 39:14
打發人去,將耶利米從護衛兵院中提出來,5414, 8799與沙番的孫子亞希甘的兒子基大利,帶回家去。於是耶利米住在民中。

耶 利 米 書 39:17
耶和華說:到那日我必拯救你,你必不致5414, 8735在你所怕的人手中。

耶 利 米 書 40:5
耶利米還沒有回去,護衛長說:「你可以回到沙番的孫子亞希甘的兒子基大利那裡去;現在巴比倫王立他作猶大城邑的省長。你可以在他那裡住在民中,不然,你看哪裡合宜就可以上那裡去。」於是護衛長5414, 8799他糧食和禮物,釋放他去了。

耶 利 米 書 40:11
在摩押地和亞捫人中,在以東地和各國的一切猶大人,聽見巴比倫王留下5414, 8804些猶大人,並立沙番的孫子亞希甘的兒子基大利管理他們。

耶 利 米 書 42:12
我也要使他發5414, 8799憐憫,好憐憫你們,叫你們歸回本地。』

耶 利 米 書 43:3
這是尼利亞的兒子巴錄挑唆你害我們,要將我們交5414, 8800在迦勒底人的手中,使我們有被殺的,有被擄到巴比倫去的。」

耶 利 米 書 44:10
到如今還沒有懊悔,沒有懼怕,沒有遵行我在你們和你們列祖面前所設立的5414, 8804法度律例。

耶 利 米 書 44:30
耶和華如此說:我必將埃及王法老合弗拉5414, 8802在他仇敵和尋索其命的人手中,像我將猶大王西底家5414, 8804在他仇敵和尋索其命的巴比倫王尼布甲尼撒手中一樣。」

耶 利 米 書 45:5
你為自己圖謀大事嗎?不要圖謀!我必使災禍臨到凡有血氣的。但你無論往哪裡去,我必使5414, 8804你以自己的命為掠物。這是耶和華說的。」

耶 利 米 書 46:24
埃及的民(原文是女子)必然蒙羞,必交5414, 8738在北方人的手中。

耶 利 米 書 46:26
我要將他們交5414, 8804付尋索其命之人的手和巴比倫王尼布甲尼撒與他臣僕的手;以後埃及必再有人居住,與從前一樣。這是耶和華說的。」

耶 利 米 書 48:9
要將翅膀5414, 8798摩押,使他可以飛去。他的城邑必致荒涼,無人居住。

耶 利 米 書 48:34
「希實本人發的5414, 8804哀聲達到以利亞利,直達到雅雜;從瑣珥達到何羅念,直到伊基拉‧施利施亞,因為寧林的水必然乾涸。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] 下一頁

未有任何公開的筆記