希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 4581 至 4600 個出處。

耶 利 米 書 20:6
你這巴施戶珥和一切住在你家中的人都必被擄去;你和你的眾朋友,就是834你向他們說假預言的,都必到巴比倫去,要死在那裡,葬在那裡。』」

耶 利 米 書 20:14
願我生的那834日受咒詛;願我母親產我的那834日不蒙福!

耶 利 米 書 20:15
給我父親報信說「你得了兒子」,使我父親甚歡喜834,願那人受咒詛。

耶 利 米 書 20:16
願那人像耶和華834傾覆而不後悔的城邑;願他早晨聽見哀聲,晌午聽見吶喊;

耶 利 米 書 20:17
834他在我未出胎的時候不殺我,使我母親成了我的墳墓,胎就時常重大。

耶 利 米 書 21:1
耶和華的話#834臨到耶利米。那時,西底家王打發瑪基雅的兒子巴施戶珥和瑪西雅的兒子祭司西番雅去見耶利米,說:

耶 利 米 書 21:4
『耶和華─以色列的 神如此說:我要使你們手中的兵器,就是834你們在城外與巴比倫王和圍困你們的迦勒底人打仗的兵器834翻轉過來,又要使這些都聚集在這城中。

耶 利 米 書 22:9
他們必回答說:『是834離棄了耶和華─他們 神的約,事奉敬拜別神。』」

耶 利 米 書 22:11
因為耶和華論到從這地方出去的猶大王約西亞的兒子沙龍(在王下23:30名約哈斯),就是834接續他父親約西亞作王的,這樣說:「他必不得再回到這裡來,

耶 利 米 書 22:12
卻要死在#834被擄去的地方,必不得再見這地。」

耶 利 米 書 22:25
並且我必將你交給尋索你命的人和你834懼怕的人手中,就是巴比倫王尼布甲尼撒和迦勒底人的手中。

耶 利 米 書 22:26
我也必將你和生你834母親趕到別國,#834並不是你們生的地方;你們必死在那裡,

耶 利 米 書 22:27
但心中甚想歸回834地,必不得歸回。

耶 利 米 書 22:28
哥尼雅這人是被輕看、破壞的器皿嗎?是無人喜愛的器皿嗎?他和他的後裔為何被趕到不認識834地呢?

耶 利 米 書 23:3
我要將我羊群中所餘剩的,從#834我趕他們到的各國內招聚出來,領他們歸回本圈;他們也必生養眾多。

耶 利 米 書 23:6
在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住。他的名834稱為『耶和華─我們的義』。」

耶 利 米 書 23:7
耶和華說:「日子將到,人必不再指著那834領以色列人從埃及地上來永生的耶和華起誓,


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記