使 徒 行 傳 14:6
使徒知道了 4894 , 5631 , 就逃 2703 , 5627 往 1519 呂高尼 3071 的路司得 3082 、 # 2532 特庇 1191 兩個城 4172 和 2532 周圍地方 4066 去, Acts 14:6 They were ware 4894 , 5631 of it , and fled 2703 , 5627 unto 1519 Lystra 3082 and 2532 Derbe 1191 , cities 4172 of Lycaonia 3071 , and 2532 unto the region that lieth round about 4066 : 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #4894 的意思
from 4862 and 1492; TDNT - 7:898,*; v AV - by privy 1, consider 1, be ware of 1, know 1; 4 1) to see (have seen) together with others 2) to see (have seen) in one's mind with one's self 2a) to understand, perceive, comprehend, 3) to know with another 4) to know in one's mind or with one's self, to be conscience of
希臘文詞彙 #4894 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 5:2 And kept back part of the price, his wife also being privy4894, 5761 to it , and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet. 使 徒 行 傳 12:12 And when he had considered4894, 5631 the thing , he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying. 使 徒 行 傳 14:6 They were ware4894, 5631 of it , and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about: 哥 林 多 前 書 4:4 For I know4894, 5758 nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord. know: or, I am not conscious of any fault |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|