希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 4101 至 4120 個出處。

以 斯 帖 記 9:13
以斯帖說:「王若以為美,求你准書珊的猶大人,明日也照今日的旨意行,並將哈曼十個兒子1121的屍首掛在木架上。」

以 斯 帖 記 9:14
王便允准如此行。旨意傳在書珊,人就把哈曼十個兒子1121的屍首掛起來了。

以 斯 帖 記 9:24
是因猶大人的仇敵亞甲族哈米大他的兒子1121哈曼設謀殺害猶大人,掣普珥,就是掣籤,為要殺盡滅絕他們;

以 斯 帖 記 9:25
這事報告於王,王便降旨使哈曼謀害猶大人的惡事歸到他自己的頭上,並吩咐把他和他的眾子1121都掛在木架上。

約 伯 記 1:2
他生了七個兒子1121,三個女兒。

約 伯 記 1:3
他的家產有七千羊,三千駱駝,五百對牛,五百母驢,並有許多僕婢。這人在東方1121中就為至大。

約 伯 記 1:4
他的兒子1121按著日子各在自己家裡設擺筵宴,就打發人去,請了他們的三個姊妹來,與他們一同吃喝。

約 伯 記 1:5
筵宴的日子過了,約伯打發人去叫他們自潔。他清早起來,按著他們眾人的數目獻燔祭;因為他說:「恐怕我兒子1121犯了罪,心中棄掉 神。」約伯常常這樣行。

約 伯 記 1:6
有一天, 神的眾子1121來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。

約 伯 記 1:13
有一天,約伯的兒1121女正在他們長兄的家裡吃飯喝酒,

約 伯 記 1:18
他還說話的時候,又有人來說:「你的兒1121女正在他們長兄的家裡吃飯喝酒,

約 伯 記 2:1
又有一天, 神的眾子1121來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。

約 伯 記 4:11
老獅子因絕食而死;母獅之子1121也都離散。

約 伯 記 5:4
他的兒女1121遠離穩妥的地步,在城門口被壓,並無人搭救。

約 伯 記 5:7
人生在世必遇患難,如同火1121飛騰。

約 伯 記 8:4
或者你的兒女1121得罪了他;他使他們受報應。

約 伯 記 14:21
他兒子1121得尊榮,他也不知道,降為卑,他也不覺得。

約 伯 記 16:21
願人得與 神辯白,如同人1121, 120與朋友辯白一樣;

約 伯 記 17:5
控告他的朋友、以朋友為可搶奪的,連他兒女1121的眼睛也要失明。

約 伯 記 19:17
我口的氣味,我妻子厭惡;我的懇求,我同胞9001, 1121, 990也憎嫌。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記