希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 141 至 160 個出處。

創 世 記 24:37
我主人叫我起誓說:『你不要為我兒子9001, 1121娶迦南地的女子為妻。

創 世 記 24:38
你要往我父家、我本族那裡去,為我的兒子9001, 1121娶一個妻子。』

創 世 記 24:40
他就說:『我所事奉的耶和華必要差遣他的使者與你同去,叫你的道路通達,你就得以在我父家、我本族那裡,給我的兒子9001, 1121娶一個妻子。

創 世 記 24:44
他若說:你只管喝,我也為你的駱駝打水;願那女子就作耶和華給我主人兒子9001, 1121所預定的妻。』

創 世 記 24:47
我問他說:『你是誰的女兒?』他說:『我是密迦與拿鶴之1121彼土利的女兒。』我就把環子戴在他鼻子上,把鐲子戴在他兩手上。

創 世 記 24:48
隨後我低頭向耶和華下拜,稱頌耶和華─我主人亞伯拉罕的 神;因為他引導我走合式的道路,使我得著我主人兄弟的孫女,給我主人的兒子9001, 1121為妻。

創 世 記 24:51
看哪,利百加在你面前,可以將他帶去,照著耶和華所說的,給你主人的兒子9001, 1121為妻。」

創 世 記 25:3
約珊生了示巴和底但。底但的子孫1121是亞書利族、利都是族,和利烏米族。

創 世 記 25:4
米甸的兒子1121是以法、以弗、哈諾、亞比大,和以勒大。這都是基土拉的子孫1121

創 世 記 25:6
亞伯拉罕把財物分給他庶出的眾子9001, 1121,趁著自己還在世的時候打發他們離開他的兒子1121以撒,往東方去。

創 世 記 25:9
他兩個兒子1121以撒、以實瑪利把他埋葬在麥比拉洞裡。這洞在幔利前、赫人瑣轄的兒子1121以弗崙的田中,

創 世 記 25:10
就是亞伯拉罕向赫1121買的那塊田。亞伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那裡。

創 世 記 25:11
亞伯拉罕死了以後, 神賜福給他的兒子1121以撒。以撒靠近庇耳‧拉海‧萊居住。

創 世 記 25:12
撒拉的使女埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子1121是以實瑪利。

創 世 記 25:13
以實瑪利兒子們1121的名字,按著他們的家譜記在下面。以實瑪利的長子是尼拜約,又有基達、亞德別、米比衫、

創 世 記 25:16
這是以實瑪利眾子1121的名字,照著他們的村莊、營寨,作了十二族的族長。

創 世 記 25:19
亞伯拉罕的兒子1121以撒的後代記在下面。亞伯拉罕生以撒。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記