希伯來詞彙 #1961 的意思

hayah {haw-yaw}

字根型 [與  01933比較]; TWOT - 491; 動詞

AV - was, come to pass, came, has been, were happened, become,
pertained, better for thee; 75

1) 是, 變為, 發生, 存在, 有了, 產生
1a) (Qal)
1a1) -----
1a1a) 有了, 產生, 存在, 出現, 成就, 存有
1a1b)存有, 存在
1a2)存立, 變為
1a2a) 興起, 出現, 來到
1a2b) 變為
1a2b1) 變為
1a2b2) 變成像....一樣
1a2b3) 被設立, 被建立
1a3) 是
1a3a) 存有, 存在
1a3b) 保持, 留在, 繼續 (指地點或時間)
1a3c) 站立, 躺臥, 在其中, 在其上, 位於 (指位置)
1a3d) 作伴, 同在
1b) (Niphal)
1b1)存在, 發生, 完成, 使發生
1b2) 完成, 成就, 完了,過去

希伯來詞彙 #1961 在聖經原文中出現的地方

hayah {haw-yaw} 共有 3515 個出處。 這是第 581 至 600 個出處。

利 未 記 14:9
#1961第七天,再把頭上所有的頭髮與鬍鬚、眉毛,並全身的毛,都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就潔淨了。

利 未 記 14:22
又照他的力量取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻1961贖罪祭,一隻作燔祭。

利 未 記 15:2
「你們曉諭以色列人說:人若身1961漏症,他因這漏症就不潔淨了。

利 未 記 15:3
他患漏症,無論是下流的,是止住的,都1961不潔淨。

利 未 記 15:10
凡摸了他身下之物的#1961,必不潔淨到晚上;拿了那物的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

利 未 記 15:17
無論是衣服是皮子,1961精所染,必不潔淨到晚上,並要用水洗。

利 未 記 15:19
「女人行經#1961#19611961污穢七天;凡摸他的,必不潔淨到晚上。

利 未 記 15:24
男人若與那女人同房,染了#1961他的污穢,就要七天不潔淨;所躺的床也為不潔淨。

利 未 記 15:25
「女人若在經期以外患多日的血漏,或是經期過長,有了漏症,他就因這漏症不潔淨,與他#1961在經期不潔淨一樣。

利 未 記 15:26
他在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看為1961不潔淨,與他月經的時候一樣。

利 未 記 16:4
要穿上細麻布聖內袍,把細麻布褲子穿#1961在身上,腰束細麻布帶子,頭戴細麻布冠冕;這都是聖服。他要用水洗身,然後穿戴。

利 未 記 16:17
他進聖所贖罪的時候,會幕裡不可1961人,直等到他為自己和本家並以色列全會眾贖了罪出來。

利 未 記 16:29
「每逢七月初十日,你們要刻苦己心,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,甚麼工都不可做;這要作1961你們永遠的定例。

利 未 記 16:34
要作1961你們永遠的定例─就是因以色列人一切的罪,要一年一次為他們贖罪。」於是,亞倫照耶和華所吩咐摩西的行了。

利 未 記 17:7
他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔(原文作公山羊);這要作1961他們世世代代永遠的定例。

利 未 記 19:2
「你曉諭以色列全會眾說:你們要1961聖潔,因為我耶和華─你們的 神是聖潔的。

利 未 記 19:20
「婢女許配了丈夫,還沒有被贖、得釋放,人若與他行淫,二人要1961受刑罰,卻不把他們治死,因為婢女還沒有得自由。

利 未 記 19:23
「你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要1961以這些果子,如未受割禮的,是不可吃的。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] 下一頁

未有任何公開的筆記