希伯來詞彙 #1961 的意思

hayah {haw-yaw}

字根型 [與  01933比較]; TWOT - 491; 動詞

AV - was, come to pass, came, has been, were happened, become,
pertained, better for thee; 75

1) 是, 變為, 發生, 存在, 有了, 產生
1a) (Qal)
1a1) -----
1a1a) 有了, 產生, 存在, 出現, 成就, 存有
1a1b)存有, 存在
1a2)存立, 變為
1a2a) 興起, 出現, 來到
1a2b) 變為
1a2b1) 變為
1a2b2) 變成像....一樣
1a2b3) 被設立, 被建立
1a3) 是
1a3a) 存有, 存在
1a3b) 保持, 留在, 繼續 (指地點或時間)
1a3c) 站立, 躺臥, 在其中, 在其上, 位於 (指位置)
1a3d) 作伴, 同在
1b) (Niphal)
1b1)存在, 發生, 完成, 使發生
1b2) 完成, 成就, 完了,過去

希伯來詞彙 #1961 在聖經原文中出現的地方

hayah {haw-yaw} 共有 3515 個出處。 這是第 1141 至 1160 個出處。

約 書 亞 記 18:12
他們的北界1961從約旦河起,往上貼近耶利哥的北邊;又往西通過山地,直到1961, 8444伯‧亞文的曠野;

約 書 亞 記 18:14
從那裡往西,又轉向南,從伯‧和崙南對面的山,直達1961, 8444到猶大人的城基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳);這是西界。

約 書 亞 記 18:19
又接連到伯‧曷拉的北邊,直通1961, 8444到鹽海的北汊,就是約旦河的南頭;這是南界。

約 書 亞 記 18:21
便雅憫支派按著宗族所得的城邑就是1961:耶利哥、伯‧曷拉、伊麥‧基悉、

約 書 亞 記 19:1
為西緬支派的人,按著宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業1961在猶大人地業中間。

約 書 亞 記 19:2
他們所得為業之地就是1961:別是巴(或名示巴)、摩拉大、

約 書 亞 記 19:9
西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;因為#1961猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。

約 書 亞 記 19:10
為西布倫人,按著宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界1961到撒立;

約 書 亞 記 19:14
又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到1961, 8444伊弗他‧伊勒谷。

約 書 亞 記 19:18
他們的境界1961到耶斯列、基蘇律、書念、

約 書 亞 記 19:22
又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,#1961直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。

約 書 亞 記 19:25
他們的境界1961黑甲、哈利、比田、押煞、

約 書 亞 記 19:33
他們的境界1961從希利弗從撒拿音的橡樹,從亞大米‧尼吉和雅比聶,直到拉共,通到1961, 8444約旦河;

約 書 亞 記 19:41
他們地業的境界1961瑣拉、以實陶、伊珥‧示麥、

約 書 亞 記 20:3
使那無心而誤殺人的,可以逃到那裡。這些城可以作1961你們逃避報血仇人的地方。

約 書 亞 記 20:6
他要住在那城裡,站在會眾面前聽審判,等到#1961那時的大祭司死了,殺人的才可以回到本城本家,就是他所逃出來的那城。」

約 書 亞 記 20:9
都是1961為以色列眾人和在他們中間寄居的外人所分定的地邑,使誤殺人的都可以逃到那裡,不死在報血仇人的手中,等他站在會眾面前聽審判。

約 書 亞 記 21:4
為哥轄族拈鬮:#1961利未人的祭司、亞倫的子孫,從猶大支派、西緬支派、便雅憫支派的地業中,按鬮得了十三座城。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] 下一頁

未有任何公開的筆記