希伯來詞彙 #1961 的意思

hayah {haw-yaw}

字根型 [與  01933比較]; TWOT - 491; 動詞

AV - was, come to pass, came, has been, were happened, become,
pertained, better for thee; 75

1) 是, 變為, 發生, 存在, 有了, 產生
1a) (Qal)
1a1) -----
1a1a) 有了, 產生, 存在, 出現, 成就, 存有
1a1b)存有, 存在
1a2)存立, 變為
1a2a) 興起, 出現, 來到
1a2b) 變為
1a2b1) 變為
1a2b2) 變成像....一樣
1a2b3) 被設立, 被建立
1a3) 是
1a3a) 存有, 存在
1a3b) 保持, 留在, 繼續 (指地點或時間)
1a3c) 站立, 躺臥, 在其中, 在其上, 位於 (指位置)
1a3d) 作伴, 同在
1b) (Niphal)
1b1)存在, 發生, 完成, 使發生
1b2) 完成, 成就, 完了,過去

希伯來詞彙 #1961 在聖經原文中出現的地方

hayah {haw-yaw} 共有 3515 個出處。 這是第 1441 至 1460 個出處。

撒 母 耳 記 上 23:17
對他說:「不要懼怕!我父掃羅的手必不加害於你;你必作以色列的王,我也作1961你的宰相。這事我父掃羅知道了。」

撒 母 耳 記 上 23:22
請你們回去,再確實查明他的住處834, 1961行蹤,是誰看見他在那裡,因為我聽見人說他甚狡猾。

撒 母 耳 記 上 23:23
所以要看準他藏匿的地方,回來據實地告訴我,我就與你們同去。1961若在猶大的境內,我必從千門萬戶中搜出他來。」

撒 母 耳 記 上 23:26
掃羅在山這邊走,大衛和跟隨他的人在山那邊走。大衛#1961急忙躲避掃羅;因為掃羅和跟隨他的人,四面圍住大衛和跟隨他的人,要拿獲他們。

撒 母 耳 記 上 24:1
#1961掃羅追趕非利士人回來,有人告訴他說:「大衛在隱基底的曠野。」

撒 母 耳 記 上 24:5
#1961隨後大衛心中自責,因為割下掃羅的衣襟;

撒 母 耳 記 上 24:12
願耶和華在你我中間判斷是非,在你身上為我伸冤,我卻不親手1961害於你。

撒 母 耳 記 上 24:13
古人有句俗語說:『惡事出於惡人。』我卻不親手1961害於你。

撒 母 耳 記 上 24:15
1961耶和華在你我中間施行審判,斷定是非,並且鑒察,為我伸冤,救我脫離你的手。」

撒 母 耳 記 上 24:16
#1961大衛向掃羅說完這話,掃羅說:「我兒大衛,這是你的聲音嗎?」就放聲大哭,

撒 母 耳 記 上 24:19
人若遇見仇敵,豈肯放他平安無事地去呢?1961耶和華因你今日向我所行的,以善報你。

撒 母 耳 記 上 25:2
在瑪雲有一個人,他的產業在迦密,是一個大富戶,有三千綿羊,一千山羊;他正1961在迦密剪羊毛。

撒 母 耳 記 上 25:7
現在我聽說有人為你剪羊毛,你的牧人1961迦密的時候和我們在一處,我們沒有欺負他們,他們也未曾失落甚麼。

撒 母 耳 記 上 25:15
但是那些人待我們甚好;我們9002, 1961在田野與他們來往的時候,沒有受他們的欺負,也未曾失落甚麼。

撒 母 耳 記 上 25:16
我們1961在他們那裡牧羊的時候,他們晝夜1961我們的保障。

撒 母 耳 記 上 25:20
#1961亞比該騎著驢,正下山坡,見大衛和跟隨他的人從對面下來,亞比該就迎接他們。

撒 母 耳 記 上 25:26
我主啊,耶和華既然阻止你親手報仇,取流血的罪,所以我指著永生的耶和華,又敢在你面前起誓說:『1961你的仇敵和謀害你的人都像拿八一樣。』

撒 母 耳 記 上 25:30
我主現在若不親手報仇流無辜人的血,到了1961耶和華照所應許你的話賜福與你,立你作以色列的王,那時我主1961不致心裡不安,覺得良心有虧。耶和華賜福與我主的時候,求你記念婢女。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] 下一頁

未有任何公開的筆記