希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 2461 至 2480 個出處。

撒 母 耳 記 上 27:2
於是大衛起身,和跟隨他的六百人投奔#413迦特王─瑪俄的兒子亞吉去了。

撒 母 耳 記 上 27:5
大衛413亞吉說:「我若在你眼前蒙恩,求你在京外的城邑中賜我一個地方居住。僕人何必與王同住京都呢?」

撒 母 耳 記 上 27:8
大衛和跟隨他的人上去,侵奪#413基述人、基色人、亞瑪力人之地。這幾族歷來住在那地,從書珥直到埃及。

撒 母 耳 記 上 27:9
大衛擊殺那地的人,無論男女都沒有留下一個,又奪獲牛、羊、駱駝、驢,並衣服,回來413亞吉。

撒 母 耳 記 上 28:1
那時,非利士人聚集軍旅,要與以色列人打仗。亞吉413大衛說:「你當知道,你和跟隨你的人都要隨我出戰。」

撒 母 耳 記 上 28:2
大衛413亞吉說:「僕人所能做的事,王必知道。」亞吉413大衛說:「這樣,我立你永遠作我的護衛長。」

撒 母 耳 記 上 28:7
掃羅吩咐臣僕說:「當為我找一個交鬼的婦人,我好去#413問他。」臣僕說#413:「在隱‧多珥有一個交鬼的婦人。」

撒 母 耳 記 上 28:8
於是掃羅改了裝,穿上別的衣服,帶著兩個人,夜裡去413那婦人。掃羅說:「求你用交鬼的法術,將我所告訴413的死人,為我招上來。」

撒 母 耳 記 上 28:9
婦人對他413說:「你知道掃羅從國中剪除交鬼的和行巫術的。你為何陷害我的性命,使我死呢?」

撒 母 耳 記 上 28:12
婦人看見撒母耳,就大聲呼叫,413掃羅說:「你是掃羅,為甚麼欺哄我呢?」

撒 母 耳 記 上 28:13
王對婦人說:「不要懼怕,你看見了甚麼呢?」婦人413掃羅說:「我看見有神從地裡上來。」

撒 母 耳 記 上 28:15
撒母耳413掃羅說:「你為甚麼攪擾我,招我上來呢?」掃羅回答說:「我甚窘急;因為非利士人攻擊我, 神也離開我,不再藉先知或夢回答我。因此請你上來,好指示我應當怎樣行。」

撒 母 耳 記 上 28:21
婦人到#413掃羅面前,見他極其驚恐,對他413說:「婢女聽從你的話,不顧惜自己的性命,遵從你所吩咐的#413

撒 母 耳 記 上 28:23
掃羅不肯,說:「我不吃。」但他的僕人和婦人再三勸他,他才聽了他們的話,從地上起來,坐413床上。

撒 母 耳 記 上 29:3
非利士人的首領說:「這些希伯來人在這裡做甚麼呢?」亞吉413他們說:「這不是以色列王掃羅的臣子大衛麼?他在我這裡有些年日了。自從他投降我直到今日,我未曾見他有過錯。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] 下一頁

未有任何公開的筆記