希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 2481 至 2500 個出處。

撒 母 耳 記 上 29:4
非利士人的首領向亞吉發怒,對他說:「你要叫這人回#413你所安置他的地方,不可叫他同我們出戰,恐怕他在陣上反為我們的敵人。他用甚麼413他主人復和呢?豈不是用我們這些人的首級麼?

撒 母 耳 記 上 29:6
亞吉叫#413大衛來,對他413說:「我指著永生的耶和華起誓,你是正直人。你隨我在軍中出入,我看你甚好。自從你投奔413到如今,我未曾見你有甚麼過失;只是眾首領不喜悅你。

撒 母 耳 記 上 29:8
大衛413亞吉說:「我做了甚麼呢?自從僕人到你面前,直到今日,你查出我有甚麼過錯,使我不去攻擊主─我王的仇敵呢?」

撒 母 耳 記 上 29:9
亞吉#413說:「我知道你在我眼前是好人,如同 神的使者一般;只是非利士人的首領說:『這人不可同我們出戰。』

撒 母 耳 記 上 29:11
於是大衛和跟隨他的人早晨起來,回413非利士地去。非利士人也上耶斯列去了。

撒 母 耳 記 上 30:1
第三日,大衛和跟隨他的人到了洗革拉。亞瑪力人已經侵奪#413南地#413,攻破洗革拉,用火焚燒,

撒 母 耳 記 上 30:3
大衛和跟隨他的人到了#413那城,不料,城已燒毀,他們的妻子兒女都被擄去了。

撒 母 耳 記 上 30:7
大衛413亞希米勒的兒子祭司亞比亞他說:「請你將以弗得拿過來。」亞比亞他就將以弗得拿413大衛面前。

撒 母 耳 記 上 30:11
這四百人在田野遇見一個埃及人,就帶他413大衛面前,給他餅吃,給他水喝,

撒 母 耳 記 上 30:12
又給他一塊無花果餅,兩個葡萄餅。他吃了,就精神復原#413;因為他三日三夜沒有吃餅,沒有喝水。

撒 母 耳 記 上 30:15
大衛問他413說:「你肯領我們413敵軍那裡不肯?」他回答說:「你要向我指著 神起誓,不殺我,也不將我交在我主人手裡,我就領你下413敵軍那裡。」

撒 母 耳 記 上 30:21
大衛到了#413那疲乏不能跟隨、留在比梭溪的二百人那裡。他們出來迎接大衛並跟隨的人。大衛前來問他們安。

撒 母 耳 記 上 30:26
大衛到了#413洗革拉,從掠物中取些送給他朋友猶大的長老,說:「這是從耶和華仇敵那裡奪來的,送你們為禮物。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] 下一頁

未有任何公開的筆記