希伯來詞彙 #6440 的意思

paniym {paw-neem'} 一不使用的名詞 [paneh{paw-neh'}的複

數型 (但多為單數意)


源自  06437; TWOT - 1782a; 陽性名詞

AV - before 1137, face 390, presence 76, because 67, sight 40,
countenance 30, from 27, person 21, upon 20, of 20, ...me 18,
against 17, ...him 16, open 13, for 13, toward 9, misc 195; 21  09

1) 面
1a) 面, 臉
1b) 面前, 人
1c) 面 (撒拉弗或基路伯的)
1d) 面 (動物的)
1e) 面, 表面 (土地的)
1f) 表位置或時間的副詞
1f1) 之前與之後, 前頭, 面前, 前, 以前, 先前, 先
1g) 加介系詞
1g1) 在...之前, 在....之先, 在....前頭, 在...面前,
在...眼前, 在...跟前, 從...面前,
從...之前, 從...前頭

希伯來詞彙 #6440 在聖經原文中出現的地方

paniym {paw-neem'} 一不使用的名詞 [paneh{paw-neh'}的複 共有 2131 個出處。 這是第 501 至 520 個出處。

申 命 記 1:21
看哪,耶和華─你的 神已將那地擺在你面前9001, 6440,你要照耶和華─你列祖的 神所說的上去得那地為業;不要懼怕,也不要驚惶。』

申 命 記 1:22
你們都就近我來說:『我們要先9001, 6440打發人去,為我們窺探那地,將我們上去該走何道,必進何城,都回報我們。』

申 命 記 1:30
在你們前面9001, 6440行的耶和華─你們的 神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。

申 命 記 1:33
他在路上,在你們前面9001, 6440行,為你們找安營的地方;夜間在火柱裡,日間在雲柱裡,指示你們所當行的路。」

申 命 記 1:38
伺候9001, 6440、嫩的兒子約書亞,他必得進入那地;你要勉勵他,因為他要使以色列人承受那地為業。

申 命 記 1:42
耶和華吩咐我說:『你對他們說:不要上去,也不要爭戰;因我不在你們中間,恐怕你們被#6440仇敵殺敗了。』

申 命 記 1:45
你們便回來,在耶和華面前9001, 6440哭號;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。

申 命 記 2:10
(先前9001, 6440,有以米人住在那裡,民數眾多,身體高大,像亞衲人一樣。

申 命 記 2:12
先前9001, 6440,何利人也住在西珥,但以掃的子孫將他們除滅#6440,得了他們的地,接著居住,就如以色列在耶和華賜給他為業之地所行的一樣。)

申 命 記 2:20
(那地也算為利乏音人之地,先前9001, 6440利乏音人住在那裡,亞捫人稱他們為散送冥。

申 命 記 2:21
那民眾多,身體高大,像亞衲人一樣,但耶和華從亞捫人面前4480, 6440除滅他們,亞捫人就得了他們的地,接著居住。

申 命 記 2:22
正如耶和華從前為住西珥的以掃子孫將何利人從他們面前4480, 6440除滅、他們得了何利人的地、接著居住一樣,直到今日。

申 命 記 2:25
從今日起,我要使#6440天下萬民聽見你的名聲都驚恐懼怕,且因你4480, 6440發顫傷慟。」

申 命 記 2:31
耶和華對我說:『從此起首,我要將西宏和他的地交給你9001, 6440;你要得他的地為業。』

申 命 記 2:33
耶和華─我們的 神將他交給我們9001, 6440,我們就把他和他的兒子,並他的眾民,都擊殺了。

申 命 記 2:36
從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,直到基列,耶和華─我們的 神都交給我們9001, 6440了,沒有一座城高得使我們不能攻取的。

申 命 記 3:18
「那時,我吩咐你們說:『耶和華─你們的 神已將這地賜給你們為業;你們所有的勇士都要帶著兵器,在你們的弟兄以色列人前面9001, 6440過去。

申 命 記 3:28
你卻要囑咐約書亞,勉勵他,使他膽壯;因為他必在這百姓前面9001, 6440過去,使他們承受你所要觀看之地。』


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] 下一頁

未有任何公開的筆記