希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 2121 至 2140 個出處。

列 王 記 下 4:39
有一個人去到田野掐菜,遇見一棵野瓜籐,就摘了一兜野瓜回來,切了擱在熬湯的鍋中,因為他們不3808知道是甚麼東西;

列 王 記 下 4:40
倒出來給眾人吃,吃的時候,都喊叫說:「神人哪,鍋中有致死的毒物!」所以眾人不3808能吃了。

列 王 記 下 4:41
以利沙說:「拿點麵來」,就把麵撒在鍋中,說:「倒出來,給眾人吃吧!」鍋中就沒3808有毒了。

列 王 記 下 5:12
大馬士革的河亞罷拿和法珥法豈不3808比以色列的一切水更好嗎?我在那裡沐浴3808得潔淨嗎?」於是氣忿忿地轉身去了。

列 王 記 下 5:13
他的僕人進前來,對他說:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你豈不3808做嗎?何況說你去沐浴而得潔淨呢?」

列 王 記 下 5:17
乃縵說:「你若不3808肯受,請將兩騾子馱的土賜給僕人。從今以後,僕人必不3808再將燔祭或平安祭獻與別神,只獻給耶和華。

列 王 記 下 5:25
基哈西進去,站在他主人面前。以利沙問他說:「基哈西你從哪裡來?」回答說:「僕人沒有3808往哪裡去。」

列 王 記 下 5:26
以利沙對他說:「那人下車轉回迎你的時候,我的心豈沒有3808去呢?這豈是受銀子、衣裳、買橄欖園、葡萄園、牛羊、僕婢的時候呢?

列 王 記 下 6:10
以色列王差人去窺探神人所告訴所警戒他去的地方,就防備未受其害,不止3808#3808兩次。

列 王 記 下 6:11
亞蘭王因這事心裡驚疑,召了臣僕來,對他們說:「我們這裡有誰幫助以色列王,你們不3808指給我嗎?」

列 王 記 下 6:12
有一個臣僕說:「我主,我王!無人3808幫助他,只有以色列中的先知以利沙,將王在臥房所說的話告訴以色列王了。」

列 王 記 下 6:19
以利沙對他們說:「這不是3808那道,也不是3808那城;你們跟我去,我必領你們到所尋找的人那裡。」於是領他們到了撒馬利亞。

列 王 記 下 6:22
回答說:「不可3808擊殺他們!就是你用刀用弓擄來的,豈可擊殺他們嗎【或作也不可擊殺,何況這些人呢】?當在他們面前設擺飲食,使他們吃喝回到他們的主人那裡。」

列 王 記 下 6:23
王就為他們預備了許多食物;他們吃喝完了,打發他們回到他們主人那裡。從此,亞蘭軍3808再犯以色列境了。

列 王 記 下 6:32
那時,以利沙正坐在家中,長老也與他同坐。王打發一個伺候他的人去;他還沒有到,以利沙對長老說:「你們看這兇手之子,打發人來斬我的頭;你們看著使者來到,就關上門,用門將他推出去。在他後頭不是3808有他主人腳步的響聲嗎?」

列 王 記 下 7:2
有一個攙扶王的軍長對神人說:「即便耶和華使天開了窗戶,也不能有這事。」以利沙說:「你必親眼看見,卻不3808得吃。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記