希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 3381 至 3400 個出處。

傳 道 書 1:8
萬事令人厭煩(或譯:萬物滿有困乏),人3808能說盡。眼看,看3808飽;耳聽,聽3808足。

傳 道 書 1:11
已過的世代,無人記念;將來的世代,後來的人也3808記念。

傳 道 書 1:15
彎曲的,3808能變直;缺少的,3808能足數。

傳 道 書 2:10
凡我眼所求的,我沒有3808留下不給它的;我心所樂的,我沒有3808禁止不享受的;因我的心為我一切所勞碌的快樂,這就是我從勞碌中所得的分。

傳 道 書 2:21
因為有人用智慧、知識、靈巧所勞碌得來的,卻要留給7945, 3808曾勞碌的人為分。這也是虛空,也是大患。

傳 道 書 2:23
因為他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連夜間心也不3808安。這也是虛空。

傳 道 書 3:11
 神造萬物,各按其時成為美好,又將永生(原文是永遠)安置在世人心裡。然而 神從始至終的作為,人不能3808參透。

傳 道 書 4:3
並且我以為那3808曾生的,就是3808見過日光之下惡事的,比這兩等人更強。

傳 道 書 4:8
有人孤單無二,無子無兄,竟勞碌不息,眼目也3808以錢財為足。他說:「我勞勞碌碌,刻苦自己,不享福樂,到底是為誰呢?」這也是虛空,是極重的勞苦。

傳 道 書 4:12
有人攻勝孤身一人,若有二人便能敵擋他;三股合成的繩子3808容易折斷。

傳 道 書 4:13
貧窮而有智慧的少年人勝過年老3808肯納諫的愚昧王。

傳 道 書 4:16
他所治理的眾人就是他的百姓,多得無數;在他後來的人尚且3808喜悅他。這真是虛空,也是捕風。

傳 道 書 5:5
你許願3808還,不如3808許。

傳 道 書 5:10
貪愛銀子的,3808因得銀子知足;貪愛豐富的,也不3808因得利益知足。這也是虛空。

傳 道 書 5:15
他怎樣從母胎赤身而來,也必照樣赤身而去;他所勞碌得來的,手中分毫不能3808帶去。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記