希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 4321 至 4340 個出處。

耶 利 米 書 42:13
倘若你們說:『我們不3808住在這地』,以致不聽從耶和華─你們 神的話,

耶 利 米 書 42:14
說:『我們不3808住這地,卻要進入埃及地,在那裡看不3808見爭戰,聽不3808見角聲,也不3808致無食飢餓。我們必住在那裡。』

耶 利 米 書 42:17
凡定意要進入埃及在那裡寄居的必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死,3808一人存留,逃脫我所降與他們的災禍。』

耶 利 米 書 42:18
「萬軍之耶和華─以色列的 神如此說:『我怎樣將我的怒氣和忿怒傾在耶路撒冷的居民身上,你們進入埃及的時候,我也必照樣將我的忿怒傾在你們身上,以致你們令人辱罵、驚駭、咒詛、羞辱,你們不3808得再見這地方。』

耶 利 米 書 42:21
我今日將這話告訴你們,耶和華─你們的 神為你們的事差遣我到你們那裡說的,你們卻一樣沒有3808聽從。

耶 利 米 書 43:2
何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈難,並一切狂傲的人,就對耶利米說:「你說謊言!耶和華─我們的 神並沒有3808差遣你來說:『你們不可3808進入埃及,在那裡寄居。』

耶 利 米 書 43:4
於是加利亞的兒子約哈難和一切軍長,並眾百姓,3808聽從耶和華的話住在猶大地。

耶 利 米 書 43:7
都帶入埃及地,到了答比匿。這是因他們不3808聽從耶和華的話。

耶 利 米 書 44:3
這是因居民所行的惡,去燒香事奉別神,就是他們和你們,並你們列祖所不3808認識的神,惹我發怒。

耶 利 米 書 44:5
他們卻不3808聽從,3808側耳而聽,不轉離惡事,仍向別神燒香。

耶 利 米 書 44:10
到如今還沒有3808懊悔,沒有3808懼怕,沒有3808遵行我在你們和你們列祖面前所設立的法度律例。

耶 利 米 書 44:14
甚至那進入埃及地寄居的,就是所剩下的猶大人,都不3808得逃脫,也不得存留歸回猶大地。他們心中甚想歸回居住之地;除了逃脫的以外,一個都不能3808歸回。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記