希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 4341 至 4360 個出處。

耶 利 米 書 44:17
我們定要成就我們口中所出的一切話,向天后燒香、澆奠祭,按著我們與我們列祖、君王、首領在猶大的城邑中和耶路撒冷的街市上素常所行的一樣;因為那時我們吃飽飯、享福樂,並不3808見災禍。

耶 利 米 書 44:21
「你們與你們列祖、君王、首領,並國內的百姓,在猶大城邑中和耶路撒冷街市上所燒的香,耶和華豈不3808記念,心中豈不思想嗎?

耶 利 米 書 44:22
耶和華因你們所作的惡、所行可憎的事,3808能再容忍,所以你們的地荒涼,令人驚駭咒詛,無人居住,正如今日一樣。

耶 利 米 書 44:23
你們燒香,得罪耶和華,沒有3808聽從他的話,沒有3808遵行他的律法、條例、法度,所以你們遭遇這災禍,正如今日一樣。」

耶 利 米 書 44:27
我向他們留意降禍3808降福;在埃及地的一切猶大人必因刀劍、饑荒所滅,直到滅盡。

耶 利 米 書 45:3
巴錄(原文是你)曾說:『哀哉!耶和華將憂愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,3808得安歇。』

耶 利 米 書 46:5
我為何看見他們驚惶轉身退後呢?他們的勇士打敗了,急忙逃跑,並不3808回頭;驚嚇四圍都有!這是耶和華說的。

耶 利 米 書 46:15
你的壯士為何被沖去呢?他們站立不住3808;因為耶和華驅逐他們,

耶 利 米 書 46:21
其中的雇勇好像圈裡的肥牛犢,他們轉身退後,一齊逃跑,站立不住3808;因為他們遭難的日子、追討的時候已經臨到。

耶 利 米 書 46:23
耶和華說:埃及的樹林雖然不能3808尋察(或譯:穿不過),敵人卻要砍伐,因他們多於蝗蟲,不可勝數。

耶 利 米 書 46:28
我的僕人雅各啊,不要懼怕!因我與你同在。我要將我所趕你到的那些國滅絕淨盡,卻不3808將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,萬不能3808不罰你(不罰你:或譯以你為無罪)。這是耶和華說的。

耶 利 米 書 47:3
聽見敵人壯馬蹄跳的響聲和戰車隆隆、車輪轟轟;為父的手就發軟,3808回頭看顧兒女。

耶 利 米 書 47:6
耶和華的刀劍哪,你到幾時3808止息呢?你要入鞘,安靖不動。

耶 利 米 書 48:8
行毀滅的必來到各城,並無3808一城得免。山谷必致敗落,平原必被毀壞;正如耶和華所說的。

耶 利 米 書 48:11
摩押自幼年以來常享安逸,如酒在渣滓上澄清,沒有3808從這器皿倒在那器皿裡,也未3808曾被擄去。因此,它的原味尚存,香氣3808變。

耶 利 米 書 48:27
摩押啊,你3808曾嗤笑以色列嗎?他豈是在賊中查出來的呢?你每逢提到他便搖頭。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記