希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 1221 至 1240 個出處。

申 命 記 24:15
要當日給他工價,不可3808等到日落─因為他窮苦,把心放在工價上─恐怕3808他因你求告耶和華,罪便歸你了。

申 命 記 24:16
「不可3808因子殺父,也不可3808因父殺子;凡被殺的都為本身的罪。

申 命 記 24:17
「你不可3808向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可3808拿寡婦的衣裳作當頭。

申 命 記 24:19
「你在田間收割莊稼,若忘下一捆,不可3808回去再取,要留給寄居的與孤兒寡婦。這樣,耶和華─你 神必在你手裡所辦的一切事上賜福與你。

申 命 記 24:20
你打橄欖樹,枝上剩下的,不可3808再打;要留給寄居的與孤兒寡婦。

申 命 記 24:21
你摘葡萄園的葡萄,所剩下的,不可3808再摘;要留給寄居的與孤兒寡婦。

申 命 記 25:3
只可打他四十下,不可3808過數;若過數,便是輕賤你的弟兄了。

申 命 記 25:4
「牛在場上踹穀的時候,不可3808籠住牠的嘴。」

申 命 記 25:5
「弟兄同居,若死了一個,沒有兒子,死人的妻不可3808出嫁外人,他丈夫的兄弟當盡弟兄的本分,娶他為妻,與他同房。

申 命 記 25:6
婦人生的長子必歸死兄的名下,免得3808他的名在以色列中塗抹了。

申 命 記 25:7
那人若3808願意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城門長老那裡,說:『我丈夫的兄弟不肯在以色列中興起他哥哥的名字,3808給我盡弟兄的本分。』

申 命 記 25:8
本城的長老就要召那人來問他,他若執意說:『我不3808願意娶他』,

申 命 記 25:9
他哥哥的妻就要當著長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上,說:『凡3808為哥哥建立家室的都要這樣待他。』

申 命 記 25:12
就要砍斷婦人的手,眼不可3808顧惜他。

申 命 記 25:13
「你囊中不可3808有一大一小兩樣的法碼。

申 命 記 25:14
你家裡不可3808有一大一小兩樣的升斗。

申 命 記 25:18
他們在路上遇見你,趁你疲乏困倦擊殺你儘後邊軟弱的人,並不3808敬畏 神。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記