希伯來詞彙 #3808 的意思

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo}

基本質詞; TWOT - 1  064; 副詞

AV - not, no, none, nay, never, neither, ere, otherwise, before; 76

1) 不, 無
1a) 不 (與動詞合用 - 絕對禁止)
1b) 不 (與修飾字合用 - 否定)
1c) 無物 (質詞/作名詞用)
1d) 沒有 (與與助詞合用)
1e) 之前 (關於時間)

希伯來詞彙 #3808 在聖經原文中出現的地方

lo' {lo} 或 low' {lo} 或 loh (#申 3:11|) {lo} 共有 5154 個出處。 這是第 1201 至 1220 個出處。

申 命 記 23:16
他必在你那裡與你同住,在你的城邑中,要由他選擇一個所喜悅的地方居住;你不可3808欺負他。

申 命 記 23:17
「以色列的女子中不可3808有妓女;以色列的男子中不可3808有孌童。

申 命 記 23:18
娼妓所得的錢,或孌童(原文作狗)所得的價,你不可3808帶入耶和華─你 神的殿還願,因為這兩樣都是耶和華─你 神所憎惡的。

申 命 記 23:19
「你借給你弟兄的,或是錢財或是糧食,無論甚麼可生利的物,都不可3808取利。

申 命 記 23:20
借給外邦人可以取利,只是借給你弟兄不可3808取利。這樣,耶和華─你 神必在你所去得為業的地上和你手裡所辦的一切事上賜福與你。

申 命 記 23:21
「你向耶和華─你的 神許願,償還不可3808遲延;因為耶和華─你的 神必定向你追討,你不償還就有罪。

申 命 記 23:22
你若不許願,倒3808罪。

申 命 記 23:24
「你進了鄰舍的葡萄園,可以隨意吃飽了葡萄,只是不可3808裝在器皿中。

申 命 記 23:25
你進了鄰舍站著的禾稼,可以用手摘穗子,只是不可3808用鐮刀割取禾稼。」

申 命 記 24:1
「人若娶妻以後,見他有甚麼不合理的事,3808喜悅他,就可以寫休書交在他手中,打發他離開夫家。

申 命 記 24:4
打發他去的前夫3808可在婦人玷污之後再娶他為妻,因為這是耶和華所憎惡的;不可3808使耶和華─你 神所賜為業之地被玷污了。

申 命 記 24:5
「新娶妻之人不可3808從軍出征,也不可3808託他辦理甚麼公事,可以在家清閒一年,使他所娶的妻快活。

申 命 記 24:6
「不可3808拿人的全盤磨石或是上磨石作當頭,因為這是拿人的命作當頭。

申 命 記 24:10
「你借給鄰舍,不拘是甚麼,不可3808進他家拿他的當頭。

申 命 記 24:12
他若是窮人,你不可3808留他的當頭過夜。

申 命 記 24:14
「困苦窮乏的雇工,無論是你的弟兄或是在你城裡寄居的,你不可3808欺負他。

申 命 記 24:15
要當日給他工價,不可3808等到日落─因為他窮苦,把心放在工價上─恐怕3808他因你求告耶和華,罪便歸你了。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] 下一頁

未有任何公開的筆記