希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 3141 至 3160 個出處。

列 王 記 上 21:1
這事以後,又有一事。耶斯列人拿伯#834在耶斯列有一個葡萄園,靠近撒馬利亞王亞哈的宮。

列 王 記 上 21:4
亞哈因#834耶斯列人拿伯說「我不敢將我先人留下的產業給你」,就悶悶不樂地回宮,躺在床上,轉臉向內,也不吃飯。

列 王 記 上 21:8
於是託亞哈的名寫信,用王的印印上,送給那些834與拿伯同城居住的長老貴冑。

列 王 記 上 21:11
那些834與拿伯同城居住的長老貴冑得了9003, 834耶洗別的信,就照9003, 834#834而行

列 王 記 上 21:15
耶洗別聽見拿伯被石頭打死,就對亞哈說:「你起來得耶斯列人拿伯不肯為價銀給你834葡萄園吧!現在他已經死了。」

列 王 記 上 21:18
「你起來,去見住撒馬利亞834以色列王亞哈,他下去要得拿伯的葡萄園,現今正在那834園裡。

列 王 記 上 21:19
你要對他說:『耶和華如此說:你殺了人,又得他的產業嗎?』又要對他說:『耶和華如此說:狗在何834處舔拿伯的血,也必在何處舔你的血。』」

列 王 記 上 21:22
我必使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家,又像亞希雅的兒子巴沙的家;因為834你惹我發怒,又使以色列人陷在罪裡。

列 王 記 上 21:25
(從來沒有像亞哈的,834他自賣,行耶和華眼中看為惡的事,受了#834王后耶洗別的聳動;

列 王 記 上 21:26
就照9003, 3605, 834耶和華在以色列人面前834趕出的亞摩利人,行了最可憎惡的事,信從偶像。)

列 王 記 上 22:13
834去召米該雅的使者對米該雅說;「眾先知一口同音地都向王說吉言,你不如與他們說一樣的話,也說吉言。」

列 王 記 上 22:14
米該雅說:「我指著永生的耶和華起誓,耶和華對我說甚麼834,我就說甚麼。」

列 王 記 上 22:16
王對他說:「我當囑咐你幾次,你才#834奉耶和華的名向我說實話呢?」

列 王 記 上 22:17
米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同834沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記