希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 1461 至 1480 個出處。

申 命 記 6:20
「日後,你的兒子問你說:『耶和華─我們 神吩咐你們的這些834法度、律例、典章是甚麼意思呢?』

申 命 記 6:23
將我們從那裡領出來,要領我們進入他向我們列祖起誓應許之834地,把這地賜給我們。

申 命 記 6:25
我們若9003, 834耶和華─我們 神所吩咐的一切誡命謹守遵行,這就是我們的義了。』」

申 命 記 7:1
「耶和華─你 神領你進入#834要得為業之地,從你面前趕出許多國民,就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七國的民,都比你強大。

申 命 記 7:6
因為你歸耶和華─你 神為聖潔的民;耶和華─你 神從地上834萬民中揀選你,特作自己的子民。

申 命 記 7:8
只因耶和華愛你們,又因要守他向你們列祖834起的誓,就用大能的手領你們出來,從為奴之家救贖你們脫離埃及王法老的手。

申 命 記 7:11
所以,你要謹守遵行我今日834吩咐你的誡命、律例、典章。」

申 命 記 7:12
「你們果然聽從這些典章,謹守遵行,耶和華─你 神就必照他向你列祖834起的誓守約,施慈愛。

申 命 記 7:13
他必愛你,賜福與你,使你人數增多,也必在他向你列祖起誓應許給你834地上賜福與你身所生的,地所產的,並你的五穀、新酒,和油,以及牛犢、羊羔。

申 命 記 7:15
耶和華必使一切的病症離開你;你所834知道埃及各樣的惡疾,他不加在你身上,只加在一切恨你的人身上。

申 命 記 7:16
耶和華─你 神834要交給你的一切人民,你要將他們除滅;你眼不可顧惜他們。你也不可事奉他們的 神,因這必成為你的網羅。

申 命 記 7:18
你不要懼怕他們,要牢牢記念耶和華─你 神向法老和埃及全地所834行的事,

申 命 記 7:19
就是你親眼834看見的大試驗、神蹟、奇事,和大能的手,並伸出來的膀臂,都是834耶和華─你 神領你出來所用的。耶和華─你 神必照樣待你834懼怕的一切人民。

申 命 記 8:1
「我今日834吩咐的一切誡命,你們要謹守遵行,好叫你們存活,人數增多,且進去得耶和華向你們列祖起誓應許的834那地。

申 命 記 8:2
你也要記念#834耶和華─你的 神在曠野引導你這四十年,是要苦煉你,試驗你,要知道你心內如何834,肯守他的誡命不肯。

申 命 記 8:3
他苦煉你,任你飢餓,將你和你列祖834不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活著不是單靠食物,乃是靠耶和華口裡所出的一切話。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記