希伯來詞彙 #430 的意思

'elohiym {el-o-heem'}

 0433的複數形; TWOT - 93c; 複數陽性名詞


AV - God 2346, god 244, judge 5, GOD 1, goddess 2, great 2, mighty 2,
angels 1, exceeding 1, God-ward +  04136 1, godly 1; 26  06

1) (複數)
1a) 統治者,審判官
1b) 有神性的
1c) 天使
1d) 眾神
2) (加強語氣複數-單數意思)
2a) 男神,女神
2b) 像神的
2c) 神的工作,或是特別屬於神的東西
2d) 獨一的(真)神
2e) 大寫的神(God)

希伯來詞彙 #430 在聖經原文中出現的地方

'elohiym {el-o-heem'} 共有 2638 個出處。 這是第 1061 至 1080 個出處。

撒 母 耳 記 上 22:13
掃羅對他說:「你為甚麼與耶西的兒子結黨害我,將食物和刀給他,又為他求問 9002, 430,使他起來謀害我,就如今日的光景?」

撒 母 耳 記 上 22:15
我豈是從今日才為他求問 9002, 430呢?斷不是這樣!王不要將罪歸我和我父的全家;因為這事,無論大小,僕人都不知道。」

撒 母 耳 記 上 23:7
有人告訴掃羅說:「大衛到了基伊拉。」掃羅說:「他進了有門有閂的城,困閉在裡頭;這是 430將他交在我手裡了。」

撒 母 耳 記 上 23:10
大衛禱告說:「耶和華─以色列的 430啊,你僕人聽真了掃羅要往基伊拉來,為我的緣故滅城。

撒 母 耳 記 上 23:11
基伊拉人將我交在掃羅手裡不交?掃羅照著你僕人所聽的話下來不下來?耶和華─以色列的 430啊,求你指示僕人!」耶和華說:「掃羅必下來。」

撒 母 耳 記 上 23:14
大衛住在曠野的山寨裡,常在西弗曠野的山地。掃羅天天尋索大衛, 430卻不將大衛交在他手裡。

撒 母 耳 記 上 23:16
掃羅的兒子約拿單起身,往那樹林裡去見大衛,使他倚靠 9002, 430得以堅固,

撒 母 耳 記 上 25:22
凡屬拿八的男丁,我若留一個到明日早晨,願 430重重降罰與我!」

撒 母 耳 記 上 25:29
雖有人起來追逼你,尋索你的性命,你的性命卻在耶和華─你的 430那裡蒙保護,如包裹寶器一樣;你仇敵的性命,耶和華必拋去,如用機弦甩石一樣。

撒 母 耳 記 上 25:32
大衛對亞比該說:「耶和華─以色列的 430是應當稱頌的,因為他今日使你來迎接我。

撒 母 耳 記 上 25:34
我指著阻止我加害於你的耶和華─以色列永生的 430起誓,你若不速速地來迎接我,到明日早晨,凡屬拿八的男丁必定不留一個。」

撒 母 耳 記 上 26:8
亞比篩對大衛說:「現在 430將你的仇敵交在你手裡,求你容我拿槍將他刺透在地,一刺就成,不用再刺。」

撒 母 耳 記 上 26:19
求我主我王聽僕人的話:若是耶和華激發你攻擊我,願耶和華收納祭物;若是人激發你,願他在耶和華面前受咒詛;因為他現今趕逐我,不容我在耶和華的產業上有分,說:『你去事奉別430吧!』

撒 母 耳 記 上 28:13
王對婦人說:「不要懼怕,你看見了甚麼呢?」婦人對掃羅說:「我看見有神430從地裡上來。」

撒 母 耳 記 上 28:15
撒母耳對掃羅說:「你為甚麼攪擾我,招我上來呢?」掃羅回答說:「我甚窘急;因為非利士人攻擊我, 430也離開我,不再藉先知或夢回答我。因此請你上來,好指示我應當怎樣行。」

撒 母 耳 記 上 29:9
亞吉說:「我知道你在我眼前是好人,如同 430的使者一般;只是非利士人的首領說:『這人不可同我們出戰。』

撒 母 耳 記 上 30:6
大衛甚是焦急,因眾人為自己的兒女苦惱,說:「要用石頭打死他。」大衛卻倚靠耶和華─他的 430,心裡堅固。

撒 母 耳 記 上 30:15
大衛問他說:「你肯領我們到敵軍那裡不肯?」他回答說:「你要向我指著 9002, 430起誓,不殺我,也不將我交在我主人手裡,我就領你下到敵軍那裡。」

撒 母 耳 記 下 2:27
約押說:「我指著永生的 430起誓:你若不說戲耍的那句話,今日早晨百姓就回去,不追趕弟兄了。」

撒 母 耳 記 下 3:9
我若不照著耶和華起誓應許大衛的話行,廢去掃羅的位,建立大衛的位,使他治理以色列和猶大,從但直到別是巴,願 430重重地降罰與我!」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] 下一頁

未有任何公開的筆記