希伯來詞彙 #430 的意思

'elohiym {el-o-heem'}

 0433的複數形; TWOT - 93c; 複數陽性名詞


AV - God 2346, god 244, judge 5, GOD 1, goddess 2, great 2, mighty 2,
angels 1, exceeding 1, God-ward +  04136 1, godly 1; 26  06

1) (複數)
1a) 統治者,審判官
1b) 有神性的
1c) 天使
1d) 眾神
2) (加強語氣複數-單數意思)
2a) 男神,女神
2b) 像神的
2c) 神的工作,或是特別屬於神的東西
2d) 獨一的(真)神
2e) 大寫的神(God)

希伯來詞彙 #430 在聖經原文中出現的地方

'elohiym {el-o-heem'} 共有 2638 個出處。 這是第 1641 至 1660 個出處。

歷 代 志 下 33:18
瑪拿西其餘的事和禱告他 430的話,並先見奉耶和華─以色列 430的名警戒他的言語,都寫在以色列諸王記上。

歷 代 志 下 34:3
他作王第八年,尚且年幼,就尋求他祖大衛的 9001, 430。到了十二年才潔淨猶大和耶路撒冷,除掉邱壇、木偶、雕刻的像,和鑄造的像。

歷 代 志 下 34:8
約西亞王十八年,淨地淨殿之後,就差遣亞薩利雅的兒子沙番、邑宰瑪西雅、約哈斯的兒子史官約亞去修理耶和華─他 430的殿。

歷 代 志 下 34:9
他們就去見大祭司希勒家,將奉到 430殿的銀子交給他;這銀子是看守殿門的利未人從瑪拿西、以法蓮,和一切以色列剩下的人,以及猶大、便雅憫眾人,並耶路撒冷的居民收來的。

歷 代 志 下 34:23
他對他們說:「耶和華─以色列的 430如此說:『你們可以回覆那差遣你們來見我的人說,

歷 代 志 下 34:25
因為他們離棄我,向別9001, 430燒香,用他們手所做的惹我發怒,所以我的忿怒如火倒在這地上,總不息滅。』

歷 代 志 下 34:26
然而差遣你們來求問耶和華的猶大王,你們要這樣回覆他說:『耶和華─以色列的 430如此說:至於你所聽見的話,

歷 代 志 下 34:27
就是聽見我指著這地和其上居民所說的話,你便心裡敬服,在我#430面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允了你。這是我─耶和華說的。

歷 代 志 下 34:32
又使住耶路撒冷和便雅憫的人都服從這約。於是耶路撒冷的居民都遵行他們列祖之 430的約#430

歷 代 志 下 34:33
約西亞從以色列各處將一切可憎之物盡都除掉,使以色列境內的人都事奉耶和華─他們的 430。約西亞在世的日子,就跟從耶和華─他們列祖的 430,總不離開。

歷 代 志 下 35:3
又對那歸耶和華為聖、教訓以色列人的利未人說:「你們將聖約櫃安放在以色列王大衛兒子所羅門建造的殿裡,不必再用肩扛抬。現在要事奉耶和華─你們的 430,服事他的民以色列。

歷 代 志 下 35:8
約西亞的眾首領也樂意將犧牲給百姓和祭司利未人;又有管理 430殿的希勒家、撒迦利亞、耶歇將羊羔二千六百隻,牛三百隻,給祭司作逾越節的祭物。

歷 代 志 下 35:21
他差遣使者來見約西亞,說:「猶大王啊,我與你何干?我今日來不是要攻擊你,乃是要攻擊與我爭戰之家,並且 430吩咐我速行,你不要干預 4480, 430的事,免得他毀滅你,因為 神是與我同在。」

歷 代 志 下 35:22
約西亞卻不肯轉去離開他,改裝要與他打仗,不聽從 430藉尼哥之口所說的話,便來到米吉多平原爭戰。

歷 代 志 下 36:5
約雅敬登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十一年,行耶和華─他 430眼中看為惡的事。

歷 代 志 下 36:12
行耶和華─他 430眼中看為惡的事。先知耶利米以耶和華的話勸他,他仍不在耶利米面前自卑。

歷 代 志 下 36:13
尼布甲尼撒曾使他指著 9002, 430起誓,他卻背叛,強項硬心,不歸服耶和華─以色列的 430


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] 下一頁

未有任何公開的筆記