希伯來詞彙 #5414 的意思

nathan {naw-than'}

字根型; TWOT - 1443; 動詞

AV - give 1  078, put 191, deliver 174, made 1  07, set 99, up 26, lay 22,
grant 21, suffer 18, yield 15, bring 15, cause 13, utter 12,
laid 11, send 11, recompense 11, appoint 10, shew 7, misc 167; 2  008

1) 給, 置, 放
1a) (Qal)
1a1) 給, 贈與, 讓與, 允許, 歸於, 使用, 獻身,
奉獻, 供奉, 付工資, 賣,交換, 借出,
委身, 委託, 交給, 遞出, 出產,
引起, 產生, 回報, 報告, 提及, 表達,
伸展, 延伸
1a2) 置, 放, 安放, 擺, 放, 委任, 指定,
任命
1a3) 設, 設立
1b) (Niphal)
1b1) 得到, 獲得, 被供應, 受託, 允許,
聽任, 頒行, 發表, 表達, 被交
1b2) 被安置, 被安放, 被造, 使承受
1c) (Hophal)
1c1) 被賜與, 獲得, 被放棄, 被遞出
1c2) 安放

希伯來詞彙 #5414 在聖經原文中出現的地方

nathan {naw-than'} 共有 2010 個出處。 這是第 841 至 860 個出處。

撒 母 耳 記 上 14:12
防兵對約拿單和拿兵器的人說:「你們上到這裡來,我們有一件事指示你們。」約拿單就對拿兵器的人說:「你跟隨我上去,因為耶和華將他們交5414, 8804在以色列人手裡了。」

撒 母 耳 記 上 14:37
掃羅求問 神說:「我下去追趕非利士人可以不可以?你將他們交5414, 8799在以色列人手裡不交?」這日 神沒有回答他。

撒 母 耳 記 上 15:28
撒母耳對他說:「如此,今日耶和華使以色列國與你斷絕,將這國賜5414, 8804與比你更好的人。

撒 母 耳 記 上 17:10
那非利士人又說:「我今日向以色列人的軍隊罵陣。你們叫5414, 8798一個人出來,與我戰鬥。」

撒 母 耳 記 上 17:25
以色列人彼此說:「這上來的人你看見了嗎?他上來是要向以色列人罵陣。若有能殺他的,王必賞賜他大財,將自己的女兒5414, 8799為妻,並在以色列人中免他父家納糧當差。」

撒 母 耳 記 上 17:38
掃羅就把自己的戰衣給大衛穿上,將銅盔給他戴上5414, 8804,又給他穿上鎧甲。

撒 母 耳 記 上 17:44
非利士人又對大衛說:「來吧!我將你的肉5414, 8799空中的飛鳥、田野的走獸吃。」

撒 母 耳 記 上 17:46
今日耶和華必將你交在我手裡。我必殺你,斬你的頭,又將非利士軍兵的屍首5414, 8804空中的飛鳥、地上的野獸吃,使普天下的人都知道以色列中有 神;

撒 母 耳 記 上 17:47
又使這眾人知道耶和華使人得勝,不是用刀用槍,因為爭戰的勝敗全在乎耶和華。他必將你們5414, 8804在我們手裡。」

撒 母 耳 記 上 18:2
那日掃羅留住大衛,不容他5414, 8804再回父家。

撒 母 耳 記 上 18:4
約拿單從身上脫下外袍,給了5414, 8799大衛,又將戰衣、刀、弓、腰帶都給了他。

撒 母 耳 記 上 18:8
掃羅甚發怒,不喜悅這話,就說:「將萬萬5414, 8804大衛,千千5414, 8804我,只剩下王位沒有給他了。」

撒 母 耳 記 上 18:17
掃羅對大衛說:「我將大女兒米拉5414, 8799你為妻,只要你為我奮勇,為耶和華爭戰。」掃羅心裡說:「我不好親手害他,要藉非利士人的手害他。」

撒 母 耳 記 上 18:19
掃羅的女兒米拉到了當給5414, 8800大衛的時候,掃羅卻給了5414, 8738米何拉人亞得列為妻。

撒 母 耳 記 上 18:21
掃羅心裡說:「我將這女兒給5414, 8799大衛,作他的網羅,好藉非利士人的手害他。」所以掃羅對大衛說:「你今日可以第二次作我的女婿。」

撒 母 耳 記 上 18:27
大衛和跟隨他的人起身前往,殺了二百非利士人,將陽皮滿數交給王,為要作王的女婿。於是掃羅將女兒米甲5414, 8799大衛為妻。

撒 母 耳 記 上 20:40
約拿單將弓箭5414, 8799給童子,吩咐說:「你拿到城裡去。」

撒 母 耳 記 上 21:3
現在你手下有甚麼?求你給5414, 8798我五個餅或是別樣的食物。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] 下一頁

未有任何公開的筆記