希伯來詞彙 #5414 的意思

nathan {naw-than'}

字根型; TWOT - 1443; 動詞

AV - give 1  078, put 191, deliver 174, made 1  07, set 99, up 26, lay 22,
grant 21, suffer 18, yield 15, bring 15, cause 13, utter 12,
laid 11, send 11, recompense 11, appoint 10, shew 7, misc 167; 2  008

1) 給, 置, 放
1a) (Qal)
1a1) 給, 贈與, 讓與, 允許, 歸於, 使用, 獻身,
奉獻, 供奉, 付工資, 賣,交換, 借出,
委身, 委託, 交給, 遞出, 出產,
引起, 產生, 回報, 報告, 提及, 表達,
伸展, 延伸
1a2) 置, 放, 安放, 擺, 放, 委任, 指定,
任命
1a3) 設, 設立
1b) (Niphal)
1b1) 得到, 獲得, 被供應, 受託, 允許,
聽任, 頒行, 發表, 表達, 被交
1b2) 被安置, 被安放, 被造, 使承受
1c) (Hophal)
1c1) 被賜與, 獲得, 被放棄, 被遞出
1c2) 安放

希伯來詞彙 #5414 在聖經原文中出現的地方

nathan {naw-than'} 共有 2010 個出處。 這是第 161 至 180 個出處。

出 埃 及 記 6:4
我與他們堅定所立的約,要把他們寄居的迦南地9001, 5414, 8800給他們。

出 埃 及 記 6:8
我起誓應許給9001, 5414, 8800亞伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你們領進去,將那地賜5414, 8804給你們為業。我是耶和華。』」

出 埃 及 記 7:1
耶和華對摩西說:「我使你5414, 8804在法老面前代替 神,你的哥哥亞倫是替你說話的。

出 埃 及 記 7:4
但法老必不聽你們;我要伸5414, 8804手重重地刑罰埃及,將我的軍隊以色列民從埃及地領出來。

出 埃 及 記 7:9
「法老若對你們說:『你們行5414, 8798件奇事吧!』你就吩咐亞倫說:『把杖丟在法老面前,使杖變作蛇。』」

出 埃 及 記 9:23
摩西向天伸杖,耶和華就打5414, 8804雷下雹,有火閃到地上;耶和華下雹在埃及地上。

出 埃 及 記 10:25
摩西說:「你總要把祭物和燔祭牲5414, 8799給我們,使我們可以祭祀耶和華─我們的 神。

出 埃 及 記 11:3
耶和華叫百姓在埃及人眼前5414, 8799恩,並且摩西在埃及地、法老臣僕,和百姓的眼中看為極大。

出 埃 及 記 12:7
各家要取點血,5414, 8804在吃羊羔的房屋左右的門框上和門楣上。

出 埃 及 記 12:23
因為耶和華要巡行擊殺埃及人,他看見血在門楣上和左右的門框上,就必越過那門,不5414, 8799滅命的進你們的房屋,擊殺你們。

出 埃 及 記 12:25
日後,你們到了耶和華按著所應許5414, 8799給你們的那地,就要守這禮。

出 埃 及 記 12:36
耶和華叫百姓在埃及人眼前5414, 8804恩,以致埃及人給他們所要的。他們就把埃及人的財物奪去了。

出 埃 及 記 13:5
將來耶和華領你進迦南人、赫人、亞摩利人、希未人、耶布斯人之地,就是他向你的祖宗起誓應許給9001, 5414, 8800你那流奶與蜜之地,那時你要在這月間守這禮。

出 埃 及 記 13:11
「將來,耶和華照他向你和你祖宗所起的誓將你領進迦南人之地,把這地賜5414, 8804給你,

出 埃 及 記 16:3
說:「巴不5414, 8799我們早死在埃及地、耶和華的手下;那時我們坐在肉鍋旁邊,吃得飽足。你們將我們領出來,到這曠野,是要叫這全會眾都餓死啊!」

出 埃 及 記 16:8
摩西又說:「耶和華晚上必給9002, 5414, 8800你們肉吃,早晨必給你們食物得飽;因為你們向耶和華發的怨言,他都聽見了。我們算甚麼,你們的怨言不是向我們發的,乃是向耶和華發的。」

出 埃 及 記 16:15
以色列人看見,不知道是甚麼,就彼此對問說:「這是甚麼呢?」摩西對他們說:「這就是耶和華5414, 8804你們吃的食物。

出 埃 及 記 16:29
你們看!耶和華既將安息日5414, 8804給你們,所以第六天他5414, 8802給你們兩天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不許甚麼人出去。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] 下一頁

未有任何公開的筆記