希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 1421 至 1440 個出處。

申 命 記 4:47
他們得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是834兩個亞摩利王,在約旦河東向日出之地。

申 命 記 4:48
從亞嫩谷邊834亞羅珥,直到西雲山,就是黑門山。

申 命 記 5:1
摩西將以色列眾人召了來,對他們說:「以色列人哪,我今日曉諭你們834律例典章,你們要聽,可以學習,謹守遵行。

申 命 記 5:6
「『我是耶和華─你的 神,#834曾將你從埃及地為奴之家領出來。

申 命 記 5:8
「『不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,#834彷彿上天、#834下地834地底下、水中的百物。

申 命 記 5:11
「『不可妄稱耶和華─你 神的名;因為#834妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。

申 命 記 5:12
「『當照9003, 834耶和華─你 神所吩咐的守安息日為聖日。

申 命 記 5:14
但第七日是向耶和華─你 神當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,並在你城裡寄居的834客旅,無論何工都不可做,使你的僕婢可以和你一樣安息。

申 命 記 5:16
「『當照9003, 834耶和華─你 神所吩咐的孝敬父母,使你得福,並使你的日子在耶和華─你 神834賜你的地上得以長久。

申 命 記 5:21
「『不可貪戀人的妻子;也不可貪圖人的房屋、田地、僕婢、牛、驢,並他一切所有的834。』

申 命 記 5:26
凡屬血氣的,曾有何人#834聽見永生 神的聲音從火中出來,像我們聽見還能存活呢?

申 命 記 5:27
求你近前去,聽耶和華─我們 神834要說的一切話,將他對你說的話#834都傳給我們,我們就聽從遵行。』

申 命 記 5:28
「你們對我說的話,耶和華都聽見了。耶和華對我說:『這百姓的話#834,我聽見了;他們所834說的都是。

申 命 記 5:31
至於你,可以站在我這裡,我要將一切誡命、律例、典章傳給你;#834你要教訓他們,使他們在我賜他們為業834地上遵行。』


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記