希伯來詞彙 #776 的意思

'erets {eh'-rets}

字根已不使用, 可能意為堅定; TWOT - 167; 陰性名詞

AV - land 1543, earth 712, country 140, ground 98, world 4, way 3,
common 1, field 1, nations 1, wilderness +  04057 1; 25  04

1)地, 土地
1a)土地
1a1)全地(相對於部份地區)
1a2)地(相對於天)
1a3)地(住在其上的人)
1b)地
1b1)國家, 疆界
1b2)轄區, 區域
1b3)支派疆界
1b4)一塊地
1b5)特別指迦南地或以色列地
1b6)地上的居民
1b7)陰間, 去而不返之地, (下面的)世界
1c)地, 地面
1c1)地面
1c2)土壤
1d)(片語中)
1d1)地上的國民
1d2)邦國的空間(度量距離)
1d3)邦國之境界
1d4)活人之地
1d5)地極
1e)(幾乎都用於晚期)
1e1)諸地, 列國
1e1a)多相對於迦南

希伯來詞彙 #776 在聖經原文中出現的地方

'erets {eh'-rets} 共有 2505 個出處。 這是第 381 至 400 個出處。

出 埃 及 記 10:22
摩西向天伸杖,埃及遍776就烏黑了三天。

出 埃 及 記 11:3
耶和華叫百姓在埃及人眼前蒙恩,並且摩西在埃及776、法老臣僕,和百姓的眼中看為極大。

出 埃 及 記 11:5
凡在埃及9002, 776,從坐寶座的法老直到磨子後的婢女所有的長子,以及一切頭生的牲畜,都必死。

出 埃 及 記 11:6
埃及遍776必有大哀號;從前沒有這樣的,後來也必沒有。

出 埃 及 記 11:9
耶和華對摩西說:「法老必不聽你們,使我的奇事在埃及9002, 776多起來。」

出 埃 及 記 11:10
摩西、亞倫在法老面前行了這一切奇事;耶和華使法老的心剛硬,不容以色列人出離他的地4480, 776

出 埃 及 記 12:1
耶和華在埃及9002, 776曉諭摩西、亞倫說:

出 埃 及 記 12:12
因為那夜我要巡行埃及9002, 776,把埃及9002, 776一切頭生的,無論是人是牲畜,都擊殺了,又要敗壞埃及一切的 神。我是耶和華。

出 埃 及 記 12:13
這血要在你們所住的房屋上作記號;我一見這血,就越過你們去。我擊殺埃及9002, 776頭生的時候,災殃必不臨到你們身上滅你們。」

出 埃 及 記 12:17
你們要守無酵節,因為我正當這日把你們的軍隊從埃及4480, 776領出來。所以,你們要守這日,作為世世代代永遠的定例。

出 埃 及 記 12:19
在你們各家中,七日之內不可有酵;因為凡吃有酵之物的,無論是寄居的,是本776的,必從以色列的會中剪除。

出 埃 及 記 12:25
日後,你們到了耶和華按著所應許賜給你們的那地776,就要守這禮。

出 埃 及 記 12:29
到了半夜,耶和華把埃及9002, 776所有的長子,就是從坐寶座的法老,直到被擄囚在監裡之人的長子,以及一切頭生的牲畜,盡都殺了。

出 埃 及 記 12:33
埃及人催促百姓,打發他們快快出離那地776,因為埃及人說:「我們都要死了。」

出 埃 及 記 12:41
正滿了四百三十年的那一天,耶和華的軍隊都從埃及4480, 776出來了。

出 埃 及 記 12:42
這夜是耶和華的夜;因耶和華領他們出了埃及4480, 776,所以當向耶和華謹守,是以色列眾人世世代代該謹守的。

出 埃 及 記 12:48
若有外人寄居在你們中間,願向耶和華守逾越節,他所有的男子務要受割禮,然後才容他前來遵守,他也就像本776人一樣;但未受割禮的,都不可吃這羊羔。

出 埃 及 記 12:51
正當那日,耶和華將以色列人按著他們的軍隊,從埃及4480, 776領出來。

出 埃 及 記 13:5
將來耶和華領你進迦南人、赫人、亞摩利人、希未人、耶布斯人之地776,就是他向你的祖宗起誓應許給你那流奶與蜜之地776,那時你要在這月間守這禮。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] 下一頁

未有任何公開的筆記