希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 2001 至 2020 個出處。

撒 母 耳 記 上 10:2
你今日與我離別之後,在便雅憫境內的泄撒,靠近拉結的墳墓,要遇見兩個人。他們必對你說:『你去找的那幾頭驢已經找著了。現在你父親不為驢掛心,反為你擔憂,說:我為兒子9001, 1121怎麼才好呢?』

撒 母 耳 記 上 10:11
素來認識掃羅的,看見他和先知一同受感說話,就彼此說:「基士的兒子1121遇見甚麼了?掃羅也列在先知中嗎?」

撒 母 耳 記 上 10:18
對他們#1121說:「耶和華─以色列的 神如此說:『我領你們以色列人出埃及,救你們脫離埃及人的手,又救你們脫離欺壓你們各國之人的手。』

撒 母 耳 記 上 10:21
又使便雅憫支派按著宗族近前來,就掣出瑪特利族,從其中又掣出基士的兒子1121掃羅。眾人尋找他卻尋不著,

撒 母 耳 記 上 10:27
但有些匪1121說:「這人怎能救我們呢?」就藐視他,沒有送他禮物;掃羅卻不理會。

撒 母 耳 記 上 11:8
掃羅在比色數點他們:以色列1121有三十萬,猶大人有三萬。

撒 母 耳 記 上 12:2
現在有這王在你們前面行。我已年老髮白,我的兒子1121都在你們這裡。我從幼年直到今日都在你們前面行。

撒 母 耳 記 上 12:12
你們見亞捫1121的王拿轄來攻擊你們,就對我說:『我們定要一個王治理我們。』其實耶和華─你們的 神是你們的王。

撒 母 耳 記 上 13:1
掃羅登基年四十歲#1121;作以色列王二年的時候,

撒 母 耳 記 上 13:16
掃羅和他兒子1121約拿單,並跟隨他們的人,都住在便雅憫的迦巴;但非利士人安營在密抹。

撒 母 耳 記 上 13:22
所以到了爭戰的日子,跟隨掃羅和約拿單的人沒有一個手裡有刀有槍的,惟獨掃羅和他兒子1121約拿單有。

撒 母 耳 記 上 14:1
有一日,掃羅的兒子1121約拿單對拿他兵器的少年人說:「我們不如過到那邊,到非利士人的防營那裡去。」但他沒有告訴父親。

撒 母 耳 記 上 14:3
在那裡有亞希突的兒子1121亞希亞,穿著以弗得。(亞希突是以迦博的哥哥,非尼哈的兒子1121,以利的孫子1121。以利從前在示羅作耶和華的祭司。)約拿單去了,百姓卻不知道。

撒 母 耳 記 上 14:18
那時 神的約櫃在以色列1121那裡。掃羅對亞希亞說:「你將 神的約櫃運了來。」

撒 母 耳 記 上 14:32
就急忙將所奪的牛羊和牛1121宰於地上,肉還帶血就吃了。

撒 母 耳 記 上 14:39
我指著救以色列─永生的耶和華起誓,就是我兒子1121約拿單犯了罪,他也必死。」但百姓中無一人回答他。

撒 母 耳 記 上 14:40
掃羅就對以色列眾人說:「你們站在一邊,我與我兒子1121約拿單也站在一邊。」百姓對掃羅說:「你看怎樣好就去行吧!」

撒 母 耳 記 上 14:42
掃羅說:「你們再掣籤,看是我,是我兒子1121約拿單」,就掣出約拿單來。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記