希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 2061 至 2080 個出處。

撒 母 耳 記 上 22:20
亞希突的兒子1121亞希米勒有一個兒子1121,名叫亞比亞他,逃到大衛那裡。

撒 母 耳 記 上 23:6
亞希米勒的兒子1121亞比亞他逃到基伊拉見大衛的時候,手裡拿著以弗得。

撒 母 耳 記 上 23:16
掃羅的兒子1121約拿單起身,往那樹林裡去見大衛,使他倚靠 神得以堅固,

撒 母 耳 記 上 24:16
大衛向掃羅說完這話,掃羅說:「我兒1121大衛,這是你的聲音嗎?」就放聲大哭,

撒 母 耳 記 上 25:8
可以問你的僕人,他們必告訴你。所以願我的僕人在你眼前蒙恩,因為是在好日子來的。求你隨手取點賜與僕人和你兒子9001, 1121大衛。』」

撒 母 耳 記 上 25:10
拿八回答大衛的僕人說:「大衛是誰?耶西的兒子1121是誰?近來悖逆主人奔逃的僕人甚多,

撒 母 耳 記 上 25:17
所以你當籌劃,看怎樣行才好;不然,禍患定要臨到我主人和他全家。他性情凶暴1121, 1100,無人敢與他說話。」

撒 母 耳 記 上 25:44
掃羅已將他的女兒米甲,就是大衛的妻,給了迦琳人拉億的兒子1121帕提為妻。

撒 母 耳 記 上 26:5
大衛起來,到掃羅安營的地方,看見掃羅和他的元帥尼珥的兒子1121押尼珥睡臥之處;掃羅睡在輜重營裡,百姓安營在他周圍。

撒 母 耳 記 上 26:6
大衛對赫人亞希米勒和洗魯雅的兒子1121約押的兄弟亞比篩說:「誰同我下到掃羅營裡去?」亞比篩說:「我同你下去。」

撒 母 耳 記 上 26:14
大衛呼叫百姓和尼珥的兒子1121押尼珥說:「押尼珥啊,你為何不答應呢?」押尼珥說:「你是誰?竟敢呼叫王呢?」

撒 母 耳 記 上 26:16
你這樣是不好的!我指著永生的耶和華起誓,你們都是該1121死的;因為沒有保護你們的主,就是耶和華的受膏者。現在你看看王頭旁的槍和水瓶在哪裡。」

撒 母 耳 記 上 26:17
掃羅聽出是大衛的聲音,就說:「我兒1121大衛,這是你的聲音嗎?」大衛說:「主─我的王啊,是我的聲音」;

撒 母 耳 記 上 26:19
求我主我王聽僕人的話:若是耶和華激發你攻擊我,願耶和華收納祭物;若是1121, 120激發你,願他在耶和華面前受咒詛;因為他現今趕逐我,不容我在耶和華的產業上有分,說:『你去事奉別神吧!』

撒 母 耳 記 上 26:21
掃羅說:「我有罪了!我兒1121大衛,你可以回來,因你今日看我的性命為寶貴;我必不再加害於你。我是糊塗人,大大錯了。」

撒 母 耳 記 上 26:25
掃羅對大衛說:「我兒1121大衛,願你得福!你必做大事,也必得勝。」於是大衛起行,掃羅回他的本處去了。

撒 母 耳 記 上 27:2
於是大衛起身,和跟隨他的六百人投奔迦特王─瑪俄的兒子1121亞吉去了。

撒 母 耳 記 上 28:19
並且耶和華必將你和以色列人交在非利士人的手裡。明日你和你眾子1121必與我在一處了;耶和華必將以色列的軍兵交在非利士人手裡。」

撒 母 耳 記 上 30:3
大衛和跟隨他的人到了那城,不料,城已燒毀,他們的妻子1121女都被擄去了。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記