希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 4561 至 4580 個出處。

耶 利 米 書 38:11
於是以伯•米勒帶領這些人同去,進入王宮,413庫房以下,從那裡取了些碎布和破爛的衣服,用繩子縋413牢獄去到413耶利米那裡。

耶 利 米 書 38:12
古實人以伯•米勒413耶利米說:「你用這些碎布和破爛的衣服放在繩子上,墊你的胳肢窩。」耶利米就照樣行了。

耶 利 米 書 38:14
西底家王打發人帶領先知耶利米,413耶和華殿中第三門裡見王413。王就對413耶利米說:「我要問你一件事,你絲毫不可向我隱瞞。」

耶 利 米 書 38:15
耶利米413西底家說:「我若告訴你,你豈不定要殺我嗎?我若勸戒你,你必不聽從我413。」

耶 利 米 書 38:16
西底家王就私下413耶利米說:「我指著那造我們生命之永生的耶和華起誓:我必不殺你,也不將你交在尋索你命的人手中。」

耶 利 米 書 38:17
耶利米413西底家說:「耶和華─萬軍之 神、以色列的 神如此說:你若出去歸降413巴比倫王的首領,你的命就必存活,這城也不致被火焚燒,你和你的全家都必存活。

耶 利 米 書 38:18
你若不出去歸降413巴比倫王的首領,這城必交在迦勒底人手中。他們必用火焚燒,你也不得脫離他們的手。」

耶 利 米 書 38:19
西底家王413耶利米說:「我怕那些投降#413迦勒底人的猶大人,恐怕迦勒底人將我交在他們手中,他們戲弄我。」

耶 利 米 書 38:20
耶利米說:「迦勒底人必不將你交出。求你聽從我對你413所說耶和華的話,這樣你必得好處,你的命也必存活。

耶 利 米 書 38:22
猶大王宮裡所剩的婦女必都帶413巴比倫王的首領那裡。這些婦女必說:你知己的朋友催逼你,勝過你;見你的腳陷入淤泥中,就轉身退後了。

耶 利 米 書 38:23
人必將你的后妃和你的兒女帶413迦勒底人那裡;你也不得脫離他們的手,必被巴比倫王的手捉住;你也必使這城被火焚燒。」

耶 利 米 書 38:24
西底家413耶利米說:「不要使人知道這些話,你就不至於死。

耶 利 米 書 38:25
首領若聽見了我與你說話,就來見你413問你413說:『你對413王說甚麼話不要向我們隱瞞,我們就不殺你。王向你413說甚麼話也要告訴我們。』


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] 下一頁

未有任何公開的筆記