希伯來詞彙 #1961 的意思

hayah {haw-yaw}

字根型 [與  01933比較]; TWOT - 491; 動詞

AV - was, come to pass, came, has been, were happened, become,
pertained, better for thee; 75

1) 是, 變為, 發生, 存在, 有了, 產生
1a) (Qal)
1a1) -----
1a1a) 有了, 產生, 存在, 出現, 成就, 存有
1a1b)存有, 存在
1a2)存立, 變為
1a2a) 興起, 出現, 來到
1a2b) 變為
1a2b1) 變為
1a2b2) 變成像....一樣
1a2b3) 被設立, 被建立
1a3) 是
1a3a) 存有, 存在
1a3b) 保持, 留在, 繼續 (指地點或時間)
1a3c) 站立, 躺臥, 在其中, 在其上, 位於 (指位置)
1a3d) 作伴, 同在
1b) (Niphal)
1b1)存在, 發生, 完成, 使發生
1b2) 完成, 成就, 完了,過去

希伯來詞彙 #1961 在聖經原文中出現的地方

hayah {haw-yaw} 共有 3515 個出處。 這是第 2741 至 2760 個出處。

耶 利 米 書 14:4
耕地的也蒙羞抱頭;因為無雨1961在地上,地都乾裂。

耶 利 米 書 14:5
田野的母鹿生下小鹿,就撇棄,因為3808, 1961草。

耶 利 米 書 14:8
以色列所盼望、在患難時作他救主的啊,你為何9001, 4100, 1961在這地像寄居的,又像行路的只住一宵呢?

耶 利 米 書 14:9
你為何9001, 4100, 1961像受驚的人,像不能救人的勇士呢?耶和華啊,你仍在我們中間;我們也稱為你名下的人,求你不要離開我們。

耶 利 米 書 14:13
我就說:「唉!主耶和華啊,那些先知常對他們說:『你們必不看見刀劍,也不遭遇1961饑荒;耶和華要在這地方賜你們長久的平安。』」

耶 利 米 書 14:15
所以耶和華如此說:論到託我名說預言的那些先知,我並沒有打發他們;他們還說這地不能有1961刀劍饑荒,其實那些先知必被刀劍饑荒滅絕。

耶 利 米 書 14:16
聽他們說預言的百姓1961因饑荒刀劍拋在耶路撒冷的街道上,無人葬埋。他們連妻子帶兒女,都是如此。我必將他們的惡倒在他們身上(或譯:我必使他們罪惡的報應臨到他們身上)。」

耶 利 米 書 15:2
#1961他們問你說:『我們往哪裡去呢?』你便告訴他們,耶和華如此說:定為死亡的,必致死亡;定為刀殺的,必交刀殺;定為饑荒的,必遭饑荒;定為擄掠的,必被擄掠。」

耶 利 米 書 15:16
耶和華─萬軍之 神啊,我得著你的言語就當食物吃了;你的言語1961我心中的歡喜快樂,因我是稱為你名下的人。

耶 利 米 書 15:18
#1961我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法醫治、不能痊癒呢?難道19611961待我有詭詐,像流乾的河道嗎?

耶 利 米 書 15:19
耶和華如此說:你若歸回,我就將你再帶來,使你站在我面前;你若將寶貴的和下賤的分別出來,你就可以當作1961我的口。他們必歸向你,你卻不可歸向他們。

耶 利 米 書 16:1
耶和華的話又臨1961到我說:

耶 利 米 書 16:2
「你在這地方不可娶妻,#1961生兒養女。

耶 利 米 書 16:4
他們必死得甚苦,無人哀哭,必不得葬埋,必在地上像糞土,1961被刀劍和饑荒滅絕;他們的屍首1961給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。」

耶 利 米 書 16:10
#1961你將這一切的話指示這百姓。他們問你說:『耶和華為甚麼說,要降這大災禍攻擊我們呢?我們有甚麼罪孽呢?我們向耶和華─我們的 神犯了甚麼罪呢?』

耶 利 米 書 17:6
因他必1961像沙漠的杜松,不見福樂來到,卻要住曠野乾旱之處,無人居住的鹼地。

耶 利 米 書 17:7
倚靠耶和華、以耶和華1961可靠的,那人有福了!


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] 下一頁

未有任何公開的筆記