希伯來詞彙 #1961 的意思

hayah {haw-yaw}

字根型 [與  01933比較]; TWOT - 491; 動詞

AV - was, come to pass, came, has been, were happened, become,
pertained, better for thee; 75

1) 是, 變為, 發生, 存在, 有了, 產生
1a) (Qal)
1a1) -----
1a1a) 有了, 產生, 存在, 出現, 成就, 存有
1a1b)存有, 存在
1a2)存立, 變為
1a2a) 興起, 出現, 來到
1a2b) 變為
1a2b1) 變為
1a2b2) 變成像....一樣
1a2b3) 被設立, 被建立
1a3) 是
1a3a) 存有, 存在
1a3b) 保持, 留在, 繼續 (指地點或時間)
1a3c) 站立, 躺臥, 在其中, 在其上, 位於 (指位置)
1a3d) 作伴, 同在
1b) (Niphal)
1b1)存在, 發生, 完成, 使發生
1b2) 完成, 成就, 完了,過去

希伯來詞彙 #1961 在聖經原文中出現的地方

hayah {haw-yaw} 共有 3515 個出處。 這是第 2761 至 2780 個出處。

耶 利 米 書 17:8
他必1961像樹栽於水旁,在河邊扎根,炎熱來到,並不懼怕,葉子仍必1961青翠,在乾旱之年毫無掛慮,而且結果不止。

耶 利 米 書 17:11
那不按正道得財的,好像鷓鴣菢不是自己下的蛋;到了中年,那財都必離開他,他終久成為1961愚頑人。

耶 利 米 書 17:16
至於我,那跟從你作牧人的職分,我並沒有急忙離棄,也沒有想那災殃的日子;這是你知道的。我口中所出的言語都1961在你面前。

耶 利 米 書 17:17
不要使1961我因你驚恐;當災禍的日子,你是我的避難所。

耶 利 米 書 17:24
#1961耶和華說:「你們若留意聽從我,在安息日不擔甚麼擔子進入這城的各門,只以安息日為聖日,在那日無論何工都不做;

耶 利 米 書 18:1
耶和華的話1961到耶利米說:

耶 利 米 書 18:5
耶和華的話就臨1961到我說:

耶 利 米 書 18:21
故此,願你將他們的兒女交與饑荒和刀劍;1961他們的妻無子,且作寡婦;又願1961他們的男人被死亡所滅,他們的少年人在陣上被刀擊殺。

耶 利 米 書 18:23
耶和華啊,他們要殺我的那一切計謀,你都知道。不要赦免他們的罪孽,也不要從你面前塗抹他們的罪惡,要叫他們1961在你面前跌倒;願你發怒的時候罰辦他們。

耶 利 米 書 19:13
耶路撒冷的房屋和猶大君王的宮殿是已經1961被玷污的,就是他們在其上向天上的萬象燒香、向別神澆奠祭的宮殿房屋,都必與陀斐特一樣。』」

耶 利 米 書 20:3
#1961次日,巴施戶珥將耶利米開枷釋放。於是耶利米對他說:「耶和華不是叫你的名為巴施戶珥,乃是叫你瑪歌珥•米撒畢(就是四面驚嚇的意思),

耶 利 米 書 20:7
耶和華啊,你曾勸導我,我也聽了你的勸導。你比我有力量,且勝了我。我終日成為1961笑話,人人都戲弄我。

耶 利 米 書 20:8
我每逢講論的時候,就發出哀聲,我喊叫說:有強暴和毀滅!因為耶和華的話終日成了1961我的凌辱、譏刺。

耶 利 米 書 20:9
我若說:我不再提耶和華,也不再奉他的名講論,我便心裡覺得似乎有1961燒著的火閉塞在我骨中,我就含忍不住,不能自禁。

耶 利 米 書 20:14
願我生的那日受咒詛;願我母親產我的那日不1961福!

耶 利 米 書 20:16
1961那人像耶和華所傾覆而不後悔的城邑;願他早晨聽見哀聲,晌午聽見吶喊;

耶 利 米 書 20:17
因他在我未出胎的時候不殺我,使我母親成了1961我的墳墓,胎就時常重大。

耶 利 米 書 21:1
耶和華的話1961到耶利米。那時,西底家王打發瑪基雅的兒子巴施戶珥和瑪西雅的兒子祭司西番雅去見耶利米,說:


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] 下一頁

未有任何公開的筆記