希伯來詞彙 #1961 的意思

hayah {haw-yaw}

字根型 [與  01933比較]; TWOT - 491; 動詞

AV - was, come to pass, came, has been, were happened, become,
pertained, better for thee; 75

1) 是, 變為, 發生, 存在, 有了, 產生
1a) (Qal)
1a1) -----
1a1a) 有了, 產生, 存在, 出現, 成就, 存有
1a1b)存有, 存在
1a2)存立, 變為
1a2a) 興起, 出現, 來到
1a2b) 變為
1a2b1) 變為
1a2b2) 變成像....一樣
1a2b3) 被設立, 被建立
1a3) 是
1a3a) 存有, 存在
1a3b) 保持, 留在, 繼續 (指地點或時間)
1a3c) 站立, 躺臥, 在其中, 在其上, 位於 (指位置)
1a3d) 作伴, 同在
1b) (Niphal)
1b1)存在, 發生, 完成, 使發生
1b2) 完成, 成就, 完了,過去

希伯來詞彙 #1961 在聖經原文中出現的地方

hayah {haw-yaw} 共有 3515 個出處。 這是第 2721 至 2740 個出處。

耶 利 米 書 7:23
我只吩咐他們這一件說:『你們當聽從我的話,我就作1961你們的 神,你們也作1961我的子民。你們行我所吩咐的一切道,就可以得福。』

耶 利 米 書 7:24
他們卻不聽從,不側耳而聽,竟隨從自己的計謀和頑梗的惡心,#1961向後不向前。

耶 利 米 書 7:33
並且這百姓的屍首必給空中的飛鳥和地上的野獸1961食物,並無人鬨趕。

耶 利 米 書 7:34
那時,我必使猶大城邑中和耶路撒冷街上,歡喜和快樂的聲音,新郎和新婦的聲音,都止息了,因為地必成為1961荒場。」

耶 利 米 書 8:2
拋散在日頭、月亮,和天上眾星之下,就是他們從前所喜愛、所事奉、所隨從、所求問、所敬拜的。這些骸骨不再收殮,不再葬埋,必在地面上成為1961糞土;

耶 利 米 書 11:1
耶和華的話1961到耶利米說:

耶 利 米 書 11:4
這約是我將你們列祖從埃及地領出來、脫離鐵爐的那日所吩咐他們的,說:『你們要聽從我的話,照我一切所吩咐的去行。』這樣,你們就作1961我的子民,我也作1961你們的 神;

耶 利 米 書 11:13
猶大啊,你神的數目與你城的數目相等1961;你為那可恥的巴力所築燒香的壇也與耶路撒冷街道的數目相等。

耶 利 米 書 11:23
並且沒1961餘剩的人留給他們;因為在追討之年,我必使災禍臨到亞拿突人。」

耶 利 米 書 12:8
我的產業向我1961林中的獅子,他發聲攻擊我,因此我恨惡他。

耶 利 米 書 12:15
#1961我拔出他們以後,我必轉過來憐憫他們,把他們再帶回來,各歸本業,各歸故土。

耶 利 米 書 12:16
#1961他們若殷勤學習我百姓的道,指著我的名起誓說:『我指著永生的耶和華起誓』,正如他們從前教我百姓指著巴力起誓,他們就必建立在我百姓中間。

耶 利 米 書 13:3
耶和華的話第二次1961到我說:

耶 利 米 書 13:6
#1961過了多日,耶和華對我說:「你起來往幼發拉底河去,將我吩咐你藏在那裡的腰帶取出來。」

耶 利 米 書 13:8
耶和華的話1961到我說:

耶 利 米 書 13:10
這惡民不肯聽我的話,按自己頑梗的心而行,隨從別神,事奉敬拜,他們也必1961像這腰帶變為無用。」

耶 利 米 書 13:11
耶和華說:「腰帶怎樣緊貼人腰,照樣,我也使以色列全家和猶大全家緊貼我,好叫他們9001, 1961屬我為子民,使我得名聲,得頌讚,得榮耀;他們卻不肯聽。」

耶 利 米 書 14:1
耶和華論到乾旱之災的話1961到耶利米:


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] 下一頁

未有任何公開的筆記