希伯來詞彙 #1961 的意思

hayah {haw-yaw}

字根型 [與  01933比較]; TWOT - 491; 動詞

AV - was, come to pass, came, has been, were happened, become,
pertained, better for thee; 75

1) 是, 變為, 發生, 存在, 有了, 產生
1a) (Qal)
1a1) -----
1a1a) 有了, 產生, 存在, 出現, 成就, 存有
1a1b)存有, 存在
1a2)存立, 變為
1a2a) 興起, 出現, 來到
1a2b) 變為
1a2b1) 變為
1a2b2) 變成像....一樣
1a2b3) 被設立, 被建立
1a3) 是
1a3a) 存有, 存在
1a3b) 保持, 留在, 繼續 (指地點或時間)
1a3c) 站立, 躺臥, 在其中, 在其上, 位於 (指位置)
1a3d) 作伴, 同在
1b) (Niphal)
1b1)存在, 發生, 完成, 使發生
1b2) 完成, 成就, 完了,過去

希伯來詞彙 #1961 在聖經原文中出現的地方

hayah {haw-yaw} 共有 3515 個出處。 這是第 1921 至 1940 個出處。

列 王 記 下 20:4
#1961以賽亞出來,還沒有到中院【院或作城】,耶和華的話就臨1961到他,說:

列 王 記 下 20:13
希西家聽從使者的話,就把他寶庫的金子、銀子、香料、貴重的膏油,和他武庫的一切軍器,並他所有的財寶,都給他們看。他家中和他全國之內,希西家沒1961一樣不給他們看的。

列 王 記 下 20:15
以賽亞說:「他們在你家裡看見了甚麼?」希西家說:「凡我家中所有的,他們都看見了;我財寶中沒1961一樣不給他們看的。」

列 王 記 下 20:18
並且從你本身所生的眾子,其中必有被擄去在巴比倫王宮裡當1961太監的。」

列 王 記 下 20:19
希西家對以賽亞說:「你所說耶和華的話甚好!若在我的年日中有1961太平和穩固的景況,豈不是好嗎?」

列 王 記 下 21:14
我必棄掉所餘剩的子民【原文作產業】,把他們交在仇敵手中,使他們成為1961一切仇敵擄掠之物;

列 王 記 下 21:15
是因他們自從列祖出埃及直到如今,常行我眼中看為惡的事,#1961惹動我的怒氣。

列 王 記 下 22:3
#1961約西亞王十八年,王差遣米書蘭的孫子、亞薩利的兒子─書記沙番上耶和華殿去,吩咐他說:

列 王 記 下 22:11
#1961王聽見律法書上的話,便撕裂衣服,

列 王 記 下 22:19
就是聽見我指著這地和其上的居民所說、要使這地變為9001, 1961荒場、民受咒詛的話,你便心裡敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允了你。這是我─耶和華說的。

列 王 記 下 23:25
在約西亞以前沒1961王像他盡心、盡性、盡力地歸向耶和華,遵行摩西的一切律法;在他以後也沒有興起一個王像他。

列 王 記 下 23:27
耶和華說:「我必將猶大人從我面前趕出,如同趕出以色列人一般;我必棄掉我從前所選擇的這城─耶路撒冷和我所說1961我名的殿。」

列 王 記 下 24:1
約雅敬年間,巴比倫王尼布甲尼撒上到猶大;約雅敬#1961服事他三年,然後背叛他。

列 王 記 下 24:3
這禍臨1961到猶大人,誠然是耶和華所命的,要將他們從自己面前趕出,是因瑪拿西所犯的一切罪;

列 王 記 下 24:7
埃及王不再從他國中出來;因為巴比倫王將埃及王所1961之地,從埃及小河直到伯拉河都奪去了。

列 王 記 下 24:20
因此耶和華的怒氣在耶路撒冷和猶大發作1961,以致將人民從自己面前趕出。

列 王 記 下 25:1
西底家背叛巴比倫王。#1961他作王第九年十月初十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來攻擊耶路撒冷,對城安營,四圍築壘攻城。

列 王 記 下 25:3
四月初九日,城裡有大饑荒,甚至百姓都沒1961糧食。

列 王 記 下 25:16
所羅門為耶和華殿所造的兩根銅柱、一個銅海,和幾個盆座,這一切的銅,多得無法3808, 1961可稱。

列 王 記 下 25:25
#1961七月間,宗室以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利帶著十個人來,殺了基大利和#1961同他在米斯巴的猶大人與迦勒底人。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] 下一頁

未有任何公開的筆記