希伯來詞彙 #1961 的意思

hayah {haw-yaw}

字根型 [與  01933比較]; TWOT - 491; 動詞

AV - was, come to pass, came, has been, were happened, become,
pertained, better for thee; 75

1) 是, 變為, 發生, 存在, 有了, 產生
1a) (Qal)
1a1) -----
1a1a) 有了, 產生, 存在, 出現, 成就, 存有
1a1b)存有, 存在
1a2)存立, 變為
1a2a) 興起, 出現, 來到
1a2b) 變為
1a2b1) 變為
1a2b2) 變成像....一樣
1a2b3) 被設立, 被建立
1a3) 是
1a3a) 存有, 存在
1a3b) 保持, 留在, 繼續 (指地點或時間)
1a3c) 站立, 躺臥, 在其中, 在其上, 位於 (指位置)
1a3d) 作伴, 同在
1b) (Niphal)
1b1)存在, 發生, 完成, 使發生
1b2) 完成, 成就, 完了,過去

希伯來詞彙 #1961 在聖經原文中出現的地方

hayah {haw-yaw} 共有 3515 個出處。 這是第 1981 至 2000 個出處。

歷 代 志 上 12:39
#1961他們在那裡三日,與大衛一同吃喝,因為他們的族弟兄給他們預備了。

歷 代 志 上 14:4
在耶路撒冷所#1961生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、

歷 代 志 上 14:15
#1961你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要出戰,因為 神已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」

歷 代 志 上 15:25
於是1961,大衛和以色列的長老,並千夫長都去從俄別以東的家歡歡喜喜地將耶和華的約櫃抬上來。

歷 代 志 上 15:26
#1961 神賜恩與抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七隻公牛,七隻公羊。

歷 代 志 上 15:29
#1961耶和華的約櫃進了大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶裡觀看,見大衛王踴躍跳舞,心裡就輕視他。

歷 代 志 上 16:19
當時9002, 1961你們人丁有限,數目稀少,並且在那地為寄居的;

歷 代 志 上 17:1
#1961大衛住在自己宮中,對先知拿單說:「看哪,我住在香柏木的宮中,耶和華的約櫃反在幔子裡。」

歷 代 志 上 17:3
#1961當夜, 神的話1961到拿單,說:

歷 代 志 上 17:5
自從我領以色列人出埃及,直到今日,我未曾住過殿宇,1961從這會幕到那會幕,從這帳幕到那帳幕。

歷 代 志 上 17:7
現在你要告訴我僕人大衛,說萬軍之耶和華如此說:『我從羊圈中將你召來,叫你不再跟從羊群,立你作9001, 1961我民以色列的君。

歷 代 志 上 17:8
你無論往哪裡去,我常1961與你同在,剪除你的一切仇敵;我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。

歷 代 志 上 17:11
#1961你壽數滿足歸你列祖的時候,我必使你的後裔接續你的位,#1961我也必堅定他的國。

歷 代 志 上 17:13
要作1961他的父,他要作1961我的子;並不使我的慈愛離開他,像離開1961你以前的掃羅一樣。

歷 代 志 上 17:14
我卻要將他永遠堅立在我家裡和我國裡;他的國位也必1961堅定,直到永遠。』」

歷 代 志 上 17:22
你使以色列人作你的子民,直到永遠;你─耶和華也作1961他們的 神。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] 下一頁

未有任何公開的筆記